Примеры употребления "качеств" в русском

<>
Переводы: все445 calidad369 cualidad47 другие переводы29
Однако рынок имеет много положительных нравственных качеств. Sin embargo, son muchas las características morales positivas del mercado.
Это и есть технология закладывания качеств в форму. Esta es la técnica de integrar las propiedades en la forma.
В нашей семье бытовало понятие о тождественности этих качеств: Existía esta ecuación en mi familia que era más o menos así:
наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов; · contratar a su personal basándose exclusivamente en sus méritos;
К тому же, это самое поучительное из всех радующих глаз качеств. Y es una forma más edificante de gratificación instantánea.
У каждого из 99 качеств Аллаха есть ипостаси инь и янь. Los 99 atributos de Alá tienen el yin y el yan.
В рамках же экономики поведенческой оценка качеств человеческих не столь благосклонна. La perspectiva de la economía de la conducta es ligeramente menos generosa con la gente.
укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан. reforzar el carácter moral de los alumnos y prepararlos para ser ciudadanos activos e informados.
Во внешней политике его репутация запятнана нехваткой лидерских качеств в отношениях с Зимбабве. A nivel internacional, su historial está manchado, hasta ahora, por su falta de liderazgo para tratar con Zimbabwe.
в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств? ¿de qué nos sirve ganar riqueza y poder si perdemos nuestros valores morales?
Если вы не видите человеческих качеств в своем противнике, вы не станете разговаривать с ним. Si uno no ve una capacidad humana en su contraparte, no habla con ella.
Хотя повсюду компьютры, бумага вообще не исчезла, потому-что у нее, думаю, много ценных качеств. A pesar de que las computadoras están en todos lados, el papel no ha desaparecido, porque tiene, lo que yo considero, propiedades muy valoradas.
ЛОНДОН - У бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра есть много хороших качеств, среди которых огромное обаяние. LONDRES - El ex Primer Ministro británico Tony Blair posee muchos atributos positivos, entre ellos un gran encanto.
И наконец, значительные риски возникают от самонадеянности и невежества, двух человеческих качеств, лежащих в основе большинства финансовых кризисов. Por último, los mayores riesgos provienen de la ignorancia y de la arrogancia, dos características humanas que se encuentran en el centro vital de la mayoría de las crisis financieras.
Нам не следует слишком поспешно избавляться от бремени осмысления, оценки и выбора - словом, от того, что составляют основу наших человеческих качеств. Quizá no deberíamos estar tan ansiosos de ser liberados de la carga de la reflexión, la evaluación y las opciones o, en pocas palabras, de ser liberados de enfrentar lo que llace en el verdadero corazón de nuestra humanidad.
Несмотря на популярность в некоторых регионах восточной Ливии, контролируемой повстанцами, Абдель-Джалиль - своевольная личность, которой не хватает харизматических качеств революционных лидеров. Pese a ser admirado en algunas zonas de la Libia oriental controlada por los rebeldes, Abdel-Jalil es una figura adusta que carece del carisma característico de los dirigentes revolucionarios.
И можно ли научить сдержанности и скромности тех, у кого нет этих качеств, принимая во внимание, что чрезмерная уверенность так опасна? Y si el exceso de confianza es tan peligroso, ¿se puede enseñar comedimiento y modestia a quienes no lo tienen?
Есть несколько альтернатив, таких как "летающее крыло" и ромбовидное сочлененное крыло, которые могут дать потенциальное увеличение аэродинамических качеств и снизить конструктивный вес. Existen varias alternativas, como el cuerpo del ala integrada y las alas arriostradas por montante, que ofrecen incrementos potenciales importantes en el rendimiento aerodinámico y mejoramientos en la fracción del peso estructural.
единое глобальное государство, в котором всем детям предоставляются одинаковые возможности улучшения их генетических качеств и одинаковая возможность быть здоровыми, счастливыми и преуспевающими. un Estado global único en el que a todos los niños se les den las mismas mejoras genéticas y las mismas oportunidades de salud, felicidad y éxito.
классификацию сильных и добрых качеств, с учётом зависимости от пола, способы их описания и диагностирования, определение того, что им способствует, а что препятствует. una clasificación de las fortalezas y virtudes que mide cómo se manifiestan en hombres y mujeres, cómo se definen, cómo diagnosticarlas, cómo se construyen y qué obstruye su desarrollo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!