Примеры употребления "картину" в русском

<>
Переводы: все242 imagen64 pintura58 cuadro26 situación8 película5 другие переводы81
Такую картину мне приходилось наблюдать очень часто. He presenciado esto una y otra vez.
а это мои родители смотрят на картину. y esos son mis padres mirándola.
Картину изменили не женщины, находящиеся на вершине. No son las mujeres en la cima las que cambiaron el panorama.
И это в состоянии изменить всю картину мира Y después todas las apuestas son válidas.
Человек дионисического склада берет картину и делает так. La personalidad dionisíaca toma la foto y hace.
Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. Debemos tener una visión completa de lo que eso significa.
Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину. Es un debate interesante, pero elude el panorama más general.
Другие социальные показатели также складываются в безрадостную картину. Otros indicadores sociales muestran un sombrío panorama.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину. La felicidad es casi universal a medida que los estudiantes comienzan a ver el panorama completo.
Вот что мы видим, посмотрев на картину в целом. Esto es lo que se ve a este nivel global.
Такую картину дискриминации можно найти повсюду в Западной Европе. Ese patrón discriminatorio puede encontrarse también en toda Europa Occidental
В 1999 году эту картину наблюдали рядом со школой "Колумбайн". En 1999, la escena fue la vecina escuela secundaria de Columbine.
И мне пришлось с помощью фотоаппарата показать полную картину происходящего. Y me he visto forzado a desviar mi cámara hacia estos asuntos para contar una historia más completa.
На сегодняшний день ситуация в Африке представляет собой пеструю картину. África en la actualidad presenta un panorama mixto.
Но частные исследования и отдельные наблюдения рисуют пугающе схожую картину. Sin embargo, la investigación realizada por instancias privadas, así como los informes anecdóticos, ofrecen un panorama alarmantemente similar.
За последние 20 лет возрастная психология абсолютно перевернула эту картину. En los últimos 20 años la ciencia del desarrollo ha invalidado por completo esa idea.
Можно просто встать за картину и примерить их на себя. Se puede caminar por detrás y probárselas.
Эта сетка представляет картину ощущений в мире за последнии несколько часов, Después, esta cuadrícula representa la fotografía de los sentimientos en el mundo en las últimas horas.
Возможно, мы воспринимаем искажённую картину того, что происходит на самом деле. Tal vez, en cambio, lo que realmente sucede es que recibimos distorsiones.
И даже не знаю сколько метров ушло на картину Джона Констебля. Y no sé cuántas yardas, por John Constable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!