Примеры употребления "какой-то" в русском

<>
Переводы: все765 uno517 alguna92 algún75 algunos21 algunas6 другие переводы54
Я хочу убедить вас, что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты. Quiero convencerlos de que los humanos somos, en cierta medida, esencialistas natos.
Конечно, журналисты газеты Washington Post знают в какой-то степени, что они несправедливы к Мэнкиву. Por supuesto, los periodistas del Washington Post saben en cierta medida que estaban siendo injustos con Mankiw.
В силу своего ограниченного участия в операциях международных финансовых рынков эти страны до сих пор были в какой-то степени ограждены от бури. Debido a su limitada participación en los mercados financieros internacionales, hasta ahora esos países han estado protegidos en cierta medida de la tormenta.
на какой-то другой планете? caminando, rezumando o algo así?
Он прав в какой-то мере. Hasta cierto punto, tiene razón.
И в какой-то момент я сказал: Llegué a decirle -he de admitir que ya había bebido vino.-:
такое было в какой-то части "Парка Юрского периода". y así llegamos a esa parte de "Parque Jurásico".
Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной. Sí, me sentí en cierto sentido, libre.
Но вынес ли режим какой-то урок из этого? Pero ¿aprendió algo el régimen?
в какой-то степени, эти изменения закодированы в ДНК. Hasta cierto punto están programados por los genes.
или о какой-то другой дате, то мы говорим: o cualquier otra fecha, es como:
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги. Las ecuaciones, en cierta forma, sirven como diccionario.
Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций. Parece haber avances al alcance de la mano, aunque todas las partes parecen aferrarse a sus posiciones tradicionales.
Это когда мы берём какой-то дефицит и делаем из него избыток. Se trata de tomar eso que es escaso y volverlo abundante.
Если какой-то урок извлечен из финансового краха, то именно вот этот урок. Si hay algo que hemos aprendido de la crisis financiera es eso.
И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним. Sin embargo, esta presión es poco prudente y, hasta cierto punto, hipócrita.
К сожалению, какой-то мачо решил, что у дамочки срыв и ее нужно спасать. Por desgracia, alguien con complejo de héroe decidió que esta damisela estaba en peligro y necesitaba ayuda.
Затем в какой-то момент дверь открылась, и она вышла, безупречно одетая, полностью собранная. Entonces, en cierto momento, la puerta se abrió y ella salió perfectamente vestida, totalmente serena.
Но, если последние 18 месяцев преподнесли хоть какой-то урок, они вскоре поймут это. Pero, si los últimos 18 meses sirven de guía, pronto los estarán considerando.
В какой-то степени это уже происходит, как в Афганистане, так и на Балканах. Hasta cierto punto, eso ya se practica tanto en Afganistán como en los Balcanes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!