Примеры употребления "исправил" в русском

<>
Он исправил противоречивость, добавив новые члены в уравнения. La reparó añadiendo nuevos términos a las ecuaciones.
Во второй половине 90-х он обнаружил уязвимость во всех правительственных сетях США, добрался и исправил её - потому что она была и в центрах ядерных исследований - избавив американское правительство от огромного позора в области безопасности. A finales de los 90 descubrió una vulnerabilidad en todas las redes del gobierno de EE.UU., y él fue y le puso un parche -porque esto incluía las instalaciones de investigación nuclear- evitándole al gobierno estadounidense una vergüenza enorme en seguridad.
Исправление европейского Пакта о стабильности Corrigiendo el Pacto de Estabilidad de Europa
никогда не сможет собрать весь пластик и вновь исправить океан. no podrán juntar todo el plástico y reparar el océano.
И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации. Por eso tengo algunas sugerencias para remediar la situación.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей. La constitución enmendada expande la corte constitucional y el consejo supremo de jueces y fiscales.
Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу. El nuevo Plan de China debe rectificar ese déficit inmediatamente.
Потому что мы это понимаем, мы можем это исправить, сделав более совершенным. Porque podemos entender esto, podemos solucionarlo, hacer mejores organismos.
Вместо революции, он предпочитал исправление порядка путем социального законодательства. Sin embargo, procuró enderezar las cosas mediante leyes sociales y no con una revolución.
Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять. Está claro que hay errores que deben corregirse.
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены. Dado el precio elevado que los libios han pagado, esos escenarios deberían impedirse más que remediarse.
Задним числом исправлять ошибки всегда легко. Las cosas siempre se podían corregir retrospectivamente.
В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок. En Durban, la comunidad internacional debe comprometerse a reparar los errores.
А, следовательно, чтобы замедлить процесс старения, надо исправить пострепродуктивные сбои у большого количества генов. Como resultado, para enlentecer el proceso de envejecimiento habría que remediar las insuficiencias post-reproductivas de una gran cantidad de genes.
Растущее количество здравомыслящих бизнесменов также начинают волноваться, смогут ли Соединенные Штаты Америки исправить экономическую ситуацию в ближайшем будущем. Cada vez más conocedores del mundo de los negocios también están comenzando a preguntarse si Estados Unidos será capaz de enmendar su economía en algún momento del futuro cercano.
Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной. De hecho, si no se rectifica, esa anomalía resultará cada vez más peligrosa.
И я здесь, чтобы рассказать о том, как мы собираемся исправлять курицу. Por eso estoy aquí para contarles eso, cómo vamos a mejorar al pollo.
Поэтому самой важной проблемой, с которой сейчас сталкивается США, является вопрос, сможет ли финансовый и денежно-кредитный стимул помочь, как некоторые верят, исправить экономику. Así, pues, la cuestión más importante que ahora afrontan los Estados Unidos es la de si el continuo estímulo fiscal y monetario puede contribuir -como creen algunos- a enderezar la economía.
Другими словами, нарушение мирового баланса можно было бы исправить более эффективно, если обратить внимание на другие, более фундаментальные факторы. En otras palabras, el desequilibrio global podría corregirse más eficientemente abordando otros factores más esenciales.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее. Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!