Примеры употребления "enmendada" в испанском

<>
La constitución enmendada expande la corte constitucional y el consejo supremo de jueces y fiscales. Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей.
Cada vez más conocedores del mundo de los negocios también están comenzando a preguntarse si Estados Unidos será capaz de enmendar su economía en algún momento del futuro cercano. Растущее количество здравомыслящих бизнесменов также начинают волноваться, смогут ли Соединенные Штаты Америки исправить экономическую ситуацию в ближайшем будущем.
Al hacerlo, y después al ofertarla de manera transparente, los ucranianos vieron que una acción arbitraria podía enmendarse, que el imperio de la ley se aplicaba tanto al poderoso como al débil. Возвращение и последующая открытая продажа имущества с аукциона показала бы украинцам, что авторитарные действия могут быть исправлены, что власть закона распространяется как на могущественных, так и на слабых
Es demasiado tarde para enmendar los malos pronósticos y políticas equivocadas que han marcado las secuelas de la crisis financiera, pero no es demasiado tarde para actuar de mejor manera. Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха.
Sin embargo, antes de que hubiera debate público alguno, el AKP decidió enmendar apenas dos artículos de la carta fundamental para permitir que las estudiantes universitarias utilizaran pañuelos en sus cabezas en los recintos de estudio. Но, прежде чем начать общественные дебаты, AKP решила исправить только две статьи конституции, чтобы позволить студенткам университетов носить платки в университетском городке.
Esto no sería catastrófico per se, pero enmendar la constitución nuevamente para favorecer a uno de los actores socavaría la relativamente sólida institucionalización política del país, que es uno de los factores que han ayudado a atraer inversionistas extranjeros. По существу, это бы не было катастрофой, но новые исправления в конституции в пользу одного из кандидатов подорвали бы относительно глубокую политическую институционализацию страны, которая является одним из факторов, привлекших иностранных инвесторов.
La manera en que se perciben estos riesgos depende de los costos de enmendar los errores, lo que a su vez depende de otras propiedades de la relación inflación-desempleo que en el análisis de Phelps no se abordaron. Серьёзность отношения к данному риску зависит от стоимости исправления допущенных ошибок, которая, в свою очередь, зависит от других свойств зависимости "инфляция-безработица", которые не рассматриваются в анализе Фельпса.
El peso de las evidencias muestra que el costo de enmendar el error de presionar demasiado a la baja la tasa de desempleo es en sí mismo muy bajo, al menos en países como Estados Unidos donde la relación se ha estudiado detenidamente. Совокупность доказательств говорит о том, что сама стоимость исправления ошибки (т.е. слишком сильного снижения уровня безработицы) невелика, по крайней мере, в таких странах, как США, где данная зависимость подробно изучена.
Mientras que la democracia británica está profundamente arraigada a pesar de su constitución supuestamente ampquot;no escritaampquot;, y la constitución estadounidense ha sido enmendada apenas 26 veces desde 1787, Francia ha redactado de nuevo su constitución 15 veces desde 1789. В то время как британская демократия имеет глубокие корни, несмотря на свою "неписаную" конституцию, а в конституцию США с 1787 года было внесено всего 26 поправок, конституция Франции была переписана 15 раз с 1789 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!