Примеры употребления "использовал" в русском с переводом "emplear"

<>
Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения. Los talibán paquistaníes han empleado una variante de esta estrategia en el pasado, negociando ostentosamente treguas con los militares para permitir que sus fuerzas descansaran y se reagruparan antes de reanudar sus ataques poco tiempo después.
Я использовала ту же идею психической вовлеченности. Empleé el mismo concepto de meditación.
Это механическое решение проблемы, вместо использования мехатроники. Es una solución mecánica al problema, en lugar de emplear mecatrónica.
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию; Algunos musulmanes lo emplean como llamado a actuar;
К несчастью, тактика устрашения, используемая "Круглым столом бизнеса", сработала. Desafortunadamente, las tácticas de miedo empleadas por la Mesa Redonda Empresaria funcionaron.
Ты используешь талант и способности, которые я тебе дал". Tú estás empleando los talentos y habilidades que te di".
Для соединения дизайна и образования мы использовали три разных подхода. Así que para hacer esto empleamos tres enfoques diferentes en la intersección del diseño y la educación.
Мы используем трёхмерный цифровой анализ, но в действительности эти биоматериалы созданы вручную. Empleamos imagenología tridimensional pero creamos estos biomateriales a mano.
или используем активизируемые шнуры натяжения, чтобы заставить его двигаться вперед и назад. O hacemos que se mueva empleando tensores activos hacia adelante y atrás.
Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих. El modelo institucional siempre empuja hacia la izquierda de esta curva, tratanado a esta gente como empleados.
Швеция и Чили - почти противоположные географические полюса, но обе успешно использовали сложные финансовые правила. Aunque Suecia y Chile están casi en las antípodas geográficas, ambos países han empleado con éxito reglas fiscales sofisticadas.
Я покажу вам видео о технологии, которую мы используем на пациентах уже некоторое время. Voy a compartir con Uds un clip respecto de la tecnología empleada en pacientes desde hace un tiempo.
Мы должны использовать эти технологии немедленно, чтобы лучше понять, как живёт и функционирует царство океана. Tenemos que emplear estas tecnologías de manera inmediata para entender mejor cómo funciona el reino marino.
шанс использовать свои навыки, право на достойный труд за достойную зарплату, более справедливую экономику и общество. oportunidades para emplear sus habilidades, el derecho a un trabajo decente a cambio de un salario decente, una economía y una sociedad más justas.
В-третьих, проблема глобального потепления настолько значительна, что надо использовать все возможные средства для ее решения. El tercero es el de que el problema del calentamiento planetario es tan vasto, que se deben emplear todos los instrumentos posibles.
Итак, мы изучали младенцев, используя методику, которой мы пользуемся по всему миру, и звуки всех языков. Así que hemos estado estudiando a los bebés mediante una técnica que empleamos en todo el mundo y los sonidos de todos los idiomas.
Национальная баскетбольная ассоциация (НБА) использует трех арбитров на площадке, размеры которой составляют одну девятую размера футбольного поля. Después de todo, la Asociación Estadounidense de Básquetbol emplea tres referís en una superficie del noveno del tamaño de un campo de fútbol.
Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть. Los aumentos del precio del petróleo posiblemente amplificaron en la mente de los inversores las señales agoreras y el lenguaje fuerte empleados por varias figuras políticas.
Действительно, своего рода упражнения по построению нации с использованием военных сил, имеющие место в Ираке и Афганистане, не уникальны; De hecho, el tipo de operaciones de creación de naciones con el empleo de gran cantidad de tropas que se están llevando a cabo en el Iraq y en el Afganistán no son excepcionales;
Но он признает, что "вокруг статьи 220 может возникнуть неоднозначность, так как использованные в ней термины заимствованы из религиозной лексики. Pero reconoce que puede haber cierta ambigüedad en torno al artículo 220, pues los términos empleados imitan el vocabulario religioso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!