Примеры употребления "искренне" в русском с переводом "sincero"

<>
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью. Pero manejamos mejor la aceptación sincera de la incertidumbre que la falsa confianza.
Но, в отличие от Ирана или Сирии, Турция искренне хочет видеть сильное и представительное правительство в Багдаде. Pero, a diferencia del Irán y de Siria, Turquía desea sinceramente que haya un gobierno fuerte y representativo en Bagdad.
Мы искренне надеемся на то, что политические руководители НАТО поймут, что пришло время решительных действий по принятию новой стратегической концепции НАТО. Es nuestro sincero deseo que los líderes políticos de la OTAN observen que existe una necesidad urgente de actuar para ofrecerle a la OTAN un nuevo concepto estratégico.
И некоторые стратеги в Вооруженных силах США искренне верили в то, что это устройство само по себе обеспечит разницу между поражением и победой в сражении против нацистской Германии и Японии. Dentro del ejército de EE.UU. había personas, estrategas, que sinceramente creían que este dispositivo podía marcar la diferencia entre la derrota y la victoria en la batalla contra los nazis o contra los japoneses.
Некоторые из советников Рейгана искренне не верили в то, что снижение налогов в начале 1980-ых гг. приведет к крупному дефициту, к которому оно в итоге привело (на ум приходят Берилл Спринкель и Лоренс Кадлоу). Algunos de los asesores de Reagan no creían sinceramente que las reducciones de impuestos de comienzos del decenio de 1980 crearían los grandes déficits que hubo (pienso en Beryl Sprinkel y Lawrence Kudlow).
Третья идея заключается в том, что, если существующие ядерные державы искренне желают, чтобы другие страны не присоединялись к их клубу, они не могут продолжать оправдывать обладание ядерным оружием как средством защиты себя или своих союзников от другого оружия массового поражения, особенно биологического оружия или обычных вооружений. El tercer mensaje es que si las potencias nucleares existentes sinceramente quieren impedir que otras se integren a su club, no pueden seguir justificando la posesión de armas nucleares como un medio de protección para sí mismos o sus aliados contra otras armas de destrucción masiva, especialmente armas biológicas, o armas convencionales.
И это было искренним беспокойством. Había una sincera preocupación.
Индии нужно знать, искренен ли Мушарраф. La India necesita saber si Musharraf es sincero.
Пожалуйста, примите мои самые искренние соболезнования. Por favor acepte mis más sinceras condolencias.
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно. Disculparse sinceramente por los pecados y omisiones de generaciones anteriores nunca es fácil.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу. Es una disculpa sincera y ellos se la toman muy en serio.
Никогда не предавай искреннюю дружбу, ибо рано или поздно с небес придёт наказание. Nunca traiciones la amistad sincera, pues tarde o temprano llegará el castigo del cielo.
Именно поэтому люди считают ее искренним политиком, а не человеком, которого заботят только личные амбиции. Ésa es la razón por la que la gente se inclina por considerarla una político sincera, no preocupada sólo por su ambición personal.
Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности. Aquellos europeos visionarios que pusieron a Europa en el camino de la paz mediante la unificación merecen nuestro más sincero aprecio.
Президент Буш и многие из его партнеров могут быть искренними в своей преданности основам прав человека. Puede ser que el compromiso del presidente Bush y muchos de sus allegados con la causa de los derechos humanos sea sincero.
И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны. Y por esto, uno termina obteniendo respuestas muy sinceras, francas y honestas que a menudo son muy conmovedoras.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение. Pero, por más sinceras que fueran, estas quejas suponían que los hombres eligen todo su comportamiento.
Таким образом, его глубокое восхищение "американскими ценностями" - хотя они являются искренними - не подразумевает принятие политики президента Джорджа В. Así, su profunda admiración por los "valores americanos", aun sincera, no entraña una aceptación del Presidente George W. Bush.
Но тогдашний главный секретарь кабинета министров Йохэй Коно сломал лед в 1993 году, выразив "искренние извинения и раскаяния" всем тем, кто "пережил неизмеримую боль". El entonces Secretario del Jefe del Gabinete, Yohei Kono, rompió el hielo en 1993, al expresar su "sincero remordimiento y disculpas" a todos cuantos habían "padecido un sufrimiento inconmensurable".
Партия Национального Действия (PAN), группировка сегодняшнего президента Висенте Фокса и Кальдерона, которая занимает позицию справа от центра, должна обрести искреннюю и глубокую социальную совесть. El Partido Acción Nacional (PAN) de centro derecha, la agrupación del actual presidente Vicente Fox y de Calderón, necesita adquirir una conciencia social sincera y profunda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!