Примеры употребления "интеллектуальные" в русском с переводом "intelectual"

<>
Переводы: все284 intelectual277 другие переводы7
интересные интеллектуальные идеи и концепции. debe tener interesantes ideas intelectuales y conceptos.
Наши интеллектуальные стремления тоже сложны. Nuestros deseos intelectuales son complejos.
Его поддерживают СМИ и интеллектуальные классы. Lo jalean los medios de comunicación y las clases intelectuales.
Интеллектуальные и политические достоинства подобного довода очевидны. Los méritos intelectuales y políticos de ese argumento son evidentes.
Наши интеллектуальные фильтры отсеяли 7962 химиката, осталось 38. Utilizando filtros intelectuales, hemos eliminado 7.962 Nos hemos quedado con 38 químicos.
Понимание не приходит ко мне через интеллектуальные теории или навязываемые идеи. Las cosas no me llegan como teorías intelectuales o ideas duras.
Для нас стали обыденностью интеллектуальные достижения, которые были бы немыслимы без технологии. Hacemos de hecho proezas intelectuales que hubieran sido imposibles sin nuestra tecnología.
Все интеллектуальные работники от художников до ученых озабочены получением и написанием положительных отзывов. Todos los trabajadores intelectuales, desde los artistas hasta los científicos, están interesados en el reconocimiento del mérito.
Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим. Como el conocimiento es un bien público, los beneficios intelectuales obtenidos por un país con frecuencia benefician a otros.
После 1968 года западные протестующие студенты постепенно вошли в политические и интеллектуальные учреждения своих стран. Después de 1968, los manifestantes estudiantiles occidentales gradualmente ingresaron a los círculos políticos e intelectuales de sus países.
В плане личной/общественной жизни, дети в оркестрах и хорах развивают свои интеллектуальные и эмоциональные способности. En la esfera personal social, se destaca el desarrollo intelectual y afectivo de los niños que hasta involucran en los coros y en las orquestas.
Самое главное то, что эта форма будет иметь существенные интеллектуальные преимущества, создавая стимулы для активной разработки идей. El más importante es que traerá profundos beneficios intelectuales al crear incentivos para la búsqueda activa de ideas.
Но хотя компьютеры и распространяют новую форму грамотности, они не способны удовлетворить все интеллектуальные потребности, которые они стимулируют. Pero aunque las computadoras están difundiendo una nueva forma de leer, no tienen la capacidad para satisfacer todas las necesidades intelectuales que estimulan.
"Изобретение печати покончило с анонимностью, воспитывая идеи литературной славы и привычку считать интеллектуальные усилия частной собственностью", что никогда не случалось до этого. "La imprenta eliminó el anonimato, promoviendo ideas de fama literaria y el hábito de considerar los esfuerzos intelectuales como propiedad privada", algo que no se había hecho nunca antes de la imprenta.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий. Sin embargo, no aborda las profundas divisiones intelectuales existentes en materia de desarrollo económico, comercio y mundialización, porque se niega a reconocer la legitimidad de esas discrepancias.
Когда граждане страны начинают нелегально копировать интеллектуальные достижения своих сограждан, защита авторских прав превращается в реальную внутриполитическую проблему, разделяющую отдельные заинтересованные группы. Cuando la gente de un país comienza a copiar ilegalmente los logros intelectuales de sus compatriotas, los DPI se convierten en un verdadero tema político interno que divide a los grupos con intereses específicos.
Поскольку сегодняшний кризис экономический, большинство людей, пытающихся найти его интеллектуальные корни, в первую очередь смотрят на экономистов, которые, за незначительными исключениями, выглядят особенно дискредитированными. Dado que se trata de una crisis económica, la mayoría de la gente que rastrea sus raíces intelectuales tiende a comenzar por los economistas que, con unas pocas excepciones, parecen particularmente haber perdido todo crédito.
Правые часто ссылаются на свои интеллектуальные корни, нисходящие к Адаму Смиту, но, несмотря на то, что Смит признавал власть рынков, он также признавал их границы. La derecha suele rastrear su origen intelectual hasta Adam Smith, pero mientras que Smith reconocía el poder de los mercados, también reconocía sus límites.
Путешествия укрепили интеллектуальные и культурные связи, в результате чего утверждения, подобные высказыванию Монтескье, что "Европа - это всего лишь одна нация, созданная из многих", появлялись естественным путем. Los viajes reforzaron los vínculos intelectuales y culturales, de tal forma que declaraciones como la de Montesquieu (en el sentido de que "Europa no es más que una nación hecha de muchas") circulaban de manera natural.
Свои лучшие интеллектуальные идеи они брали у Мильтона Фридмана, Фридриха фон Хайека и Роберта Ноцика, которые ставили под вопрос коллективистские общественные теории вообще и "социализм" в частности. Sus mejores argumentos intelectuales los extraían de Milton Friedman, Friedrich von Hayek y Robert Nozick, que aspiraban a desafiar las teorías colectivistas de la sociedad en general y del "socialismo" en particular.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!