Примеры употребления "импульс" в русском с переводом "impulso"

<>
Так что, импульс - это прекрасно. Así que mantener impulso es bueno.
Точка появляется всякий раз, когда клетка испускает электрический импульс. El punto es visible cada vez que una célula dispara un impulso eléctrico.
Это постоянный импульс, который отталкивает галактики друг от друга. Un impulso perpetuo que hace alejar las galaxias, unas de otras.
Настало время придать импульс данной инициативе и получить устойчивые результаты. Ahora es tiempo de crear el impulso y producir resultados duraderos.
Мы увидим, что это не физическая сила, а магнитный импульс. Esto no es fuerza física, se trata sólo de un impulso magnético.
Эти 15 стран придают положительный движущий импульс мировой экономике сегодня. Actualmente estos 15 países generan la mayor parte del impulso positivo para la economía mundial.
Между прочим, для изменения состояния требуется миллисекундный импульс двух вольт напряжения. Por cierto, para cambiar de estado hace falta un impulso de 2 voltios durante 1 milisegundo.
В момент взаимодействия нейронов химическая реакция выделяет электрический импульс, подающийся измерению. Cuando las neuronas interactúan la reacción química emite un impulso eléctrico el cual puede medirse.
Когда он посылает электрический импульс, вы увидите красную точку и услышите щелчок. Y al disparar un impulso eléctrico, es decir, el potencial de acción, aparecerá un punto rojo y un clic.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других. El impulso nacionalista puede ser agresivo o defensivo, puede estar dirigido en contra de otros o volcarse al interior de sus fronteras.
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20. Lo malo es que parte del impulso se ha perdido, especialmente a nivel del G-20.
Экономическая взаимозависимость в Восточной Азии получила импульс после азиатского финансового кризиса 1997-1998 годов. La interdependencia económica en el Asia oriental cobró impulso después de la crisis financiera de 1997-1998 en la región.
Импульс, причуда, никогда не думала об этом прежде, не думала об этом даже тогда. Un impulso casual, un capricho, en el que nunca había pensado, a duras penas lo piensa ahora.
Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие. Por eso aquí ven al robot combinando un movimiento que acumula impulso, después cambia su orientación y luego se recupera.
По факту, когда у человека случается мигрень, она вызвана чем-то похожим на электрический импульс. Que, de hecho, cuando la persona media tiene una migraña, es causada por algo similar a un impulso eléctrico.
Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением. Así que, en efecto, el gasto gubernamental significa un impulso de corto plazo, pero hay eso se contrapesa con un prolongado declive en el largo plazo.
Сегодняшний политический импульс должен быть использован для того, чтобы добиться сильной роли для МВФ после кризиса. El impulso político actual debería usarse con el fin de labrar un papel importante para el FMI más allá de la crisis.
Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после "тёмных дней" Джорджа Буша младшего; El Presidente Barack Obama parece estar ofreciendo un impulso que el liderazgo de Estados Unidos necesita después de los años oscuros de George W. Bush;
Так что наша задача заключается в том, чтобы предложить Европе новую основу и придать ей новый импульс. Así, nuestra tarea es ofrecer a Europa nuevos cimientos y un nuevo impulso.
Принятие Турцией "дорожной карты" для полного членства в ЕС также дало сильный импульс для реализации болезненных реформ. La adopción por parte de Turquía de un mapa de ruta para ser miembro pleno de la UE también creó un fuerte impulso para llevar a cabo reformas dolorosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!