Примеры употребления "изобретение" в русском

<>
Переводы: все115 invención51 invento37 creación3 другие переводы24
По-моему, это замечательное изобретение. Por eso para mí es un gran producto.
Следующее великое изобретение - стиральная машина. El producto siguiente que fue realmente un gran éxito fue la lavadora.
Люди думают, что торговля - это современное изобретение. La gente piensa que el comercio es algo moderno.
Затем электрический утюг, не менее важное изобретение. La plancha eléctrica, también enorme.
Кроме того, у меня с собой изобретение. Y también presento una innovación aquí.
Первый эпизод всем известен - это изобретение печатного станка. El primero es el más famoso, la imprenta.
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам. Es un dispositivo que busca reducir el fenómeno de mirar profundo a los materiales más sencillos posibles.
Это был важный шаг вперёд, и поэтому изобретение быстро распространилось. Ese fue un avance importante y, en consecuencia, se extendió rápidamente.
Это единственное испанское изобретение в области техники - речь о 20 веке, кстати. Es la única innovación española, tecnológicamente, del siglo 20, por cierto.
Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии. En su lugar, inventemos el punto de precio del mercado de la electricidad.
Моё новое изобретение по имени Мэрилин Монробот покажет, как искусство создает высокие технологии. En mi nueva aventura, Marilyn Monrobot, me gustaría usar el arte para crear tecnología.
Закон принёс пользу изобретателям, связав вознаграждение за изобретение с экономическими дивидендами от него. La ley benefició a los inventores de un modo que vinculaba la recompensa con sus dividendos económicos.
А также, совсем недавно, "Зелёный" Продукт Года за "Изобретение Гипсокартона Заново" от Popular Science Recientemente ganamos el premio del producto verde del año, por "La reinvención del Drywall", en Popular Science.
Раньше я, как и многие, считала, что скука - изобретение относительно недавних времен, когда у людей появилось больше свободного времени. En primer lugar, al igual que mucha gente, suponía que, ahora que disponemos de más tiempo para el ocio, el aburrimiento sería un fenómeno relativamente reciente.
"Изобретение печати покончило с анонимностью, воспитывая идеи литературной славы и привычку считать интеллектуальные усилия частной собственностью", что никогда не случалось до этого. "La imprenta eliminó el anonimato, promoviendo ideas de fama literaria y el hábito de considerar los esfuerzos intelectuales como propiedad privada", algo que no se había hecho nunca antes de la imprenta.
Касательно крупномасштабного изменения в производстве электричества, причем очень дешёвого, у нас впереди запас в 20 лет на изобретение и 20 лет на внедрение. Bueno, necesitamos en primer lugar uno de estas cosas de electro-generación de gran escala eso es muy barato, tenemos 20 años para inventar y luego 20 años para implementar.
Скотч - липкая лента - изобретение, появившееся в результате этой программы, и липкие листочки для записей, изобретённые Арт Фраем во время, отведённое 3М под собственные проекты. La cinta adhesiva surgió de este programa así como Art Fry desarrolló las notas adhesivas durante su tiempo personal para 3M.
Ее реформа - или скорее ее изобретение заново - подразумевает определение заново того, что означает солидарность как внутри стран - членов, так и внутри ЕС в целом. Su reforma (o mejor dicho, su reformulación) implica redefinir el significado de la solidaridad, tanto al interior de los Estados miembros como de la UE en su conjunto.
Таким образом, на повторное изобретение институционального фундамента Европы не было оказано абсолютно никакого непосредственного давления, поскольку расширение ЕС и было институциональным фундаментом нового европейского порядка. Por lo tanto, no hubo ninguna presión inmediata para reinventar la base institucional de Europa, porque la ampliación de la UE era la base institucional para el nuevo orden europeo.
Но для этого потребовалось изобретение нового вида коллективной организации, которая могла бы принимать решения и действовать совместно, которой можно было бы приписать - а ля Руссо - "волю". Pero esto requería inventar un nuevo tipo de agencia colectiva que pudiera decidir y actuar en conjunto, a la que uno pudiera atribuir, a la Rousseau, una "voluntad".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!