Примеры употребления "идеологической" в русском с переводом "ideológico"

<>
Переводы: все182 ideológico176 другие переводы6
Мы сталкиваемся с реальной идеологической проблемой. En eso estriba un problema ideológico real.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. simplemente lo hace, sin ningún prejuicio o limitación de tipo ideológico.
Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену: Para los halcones ideológicos, los arreglos son una traición:
Нет у него также и идеологической привлекательности в советском стиле. Tampoco tiene un atractivo ideológico al estilo soviético.
Обе стороны следуют идеологической интерпретации, что мало связано с реальностью. Ambas son producto de una lectura ideológica del mundo, con poca conexión con la realidad.
Наиболее радикальные проповедуют идеи Аль-Каиды и её идеологической братии. Las más extremas predican las ideas de Al Qaeda y su hermandad ideológica.
Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю. Toda iniciativa cívica, toda actividad de cualquier tipo estaba sujeta a la evaluación y el control ideológicos.
Аятолла Хомейни бросил вызов идеологической монополии Аль Сауда и управлению Меккой и Мединой. Y el ayatollah Khomeini desafió el monopolio ideológico de Al Saud y el control de Meca y Medina.
Вместо этого, основы религиозной политики представляют собой разделенную веру, навязанную сверху, в идеологической ортодоксальности. Por el contrario, el cimiento de la política religiosa es una creencia compartida, impuesta desde arriba, en la ortodoxia ideológica.
Мексика сегодня является жертвой ширящейся идеологической пропасти, за которой осталась большая часть стран Латинской америки. México hoy es víctima de una creciente división ideológica que la mayoría de los otros países de América latina dejaron atrás.
Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы. Su evaluación puede ser acertada o no, pero no es ideológica.
Большая часть сегодняшней породы экономистов не являются покойными, а продолжают работать в идеологической близости Чикаго. Gran parte de la cosecha de economistas de hoy no están muertos, pero siguen trabajando en la vecindad ideológica de Chicago.
Это также указывает на безвыходную ситуацию, которая сложилась в результате идеологической политики США, Ирана и Саудовской Аравии. También indica el punto muerto al que ha conducido la política ideológica de Estados Unidos, Irán y Arabia Saudita.
Что касается Америки, она находится в плохом положении в отношении как "мягкой" идеологической власти, так и "жёсткой" военной власти. En cuanto a Estados Unidos, está "a la baja" tanto en términos de poder ideológico "blando" como poder militar "duro".
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным. Sólo reclutando sangre nueva y reorganizándose con una plataforma ideológica sólida será posible un regreso del PLD.
Политическая безопасность и экономические обстоятельства палестинцев требуют сформировать правительство, которое сосредоточится на решении проблем, а не на идеологической чистоте. Las circunstancias políticas, económicas y de seguridad de los palestinos requieren un gobierno centrado en resolver problemas, no en la pureza ideológica.
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование. Su fuerza ideológica inspiradora era un nacionalismo secular inspirado en el europeo, que buscaba la modernización política y social a través de una acción de gobierno verticalista.
Многие люди предполагали, что когда рухнула Берлинская стена в 1989 году, "капитализм" победил в идеологической холодной войне, и что "коммунизм" проиграл. Cuando cayó el muro de Berlín en 1989, mucha gente supuso que el "capitalismo" había ganado la guerra fría ideológica y el "comunismo" había perdido.
Когда, как считается, наиболее просвещенные и либеральные представители электората пускаются в нелиберальные рассуждения и прибегают к мерам, демонстрирующим нетерпимость, они тем самым усиливают тенденцию к фанатизму и идеологической иррациональности. Cuando los votantes supuestamente más iluminados y liberales recurren al discurso antiliberal y a medidas intolerantes, se refuerzan las tendencias hacia el fanatismo y la irracionalidad ideológica.
В 1989 году Френсис Фукуяма заявил в своем известном эссе, что окончание холодной войны ознаменовало собой окончание идеологической эволюции, "конец истории", с "универсализацией западной либеральной демократии как окончательной формы человеческого управления". En 1989, Francis Fukuyama proclamó en un famoso ensayo que el fin de la Guerra Fría marcó el final de la evolución ideológica, "el fin de la historia", con la "universalización de la democracia liberal occidental como forma final de gobierno humano".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!