Примеры употребления "ideológicos" в испанском

<>
Una, pienso, son nuestros temas ideológicos. Примером могут послужить наши идеологические вопросы.
Para los halcones ideológicos, los arreglos son una traición: Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену:
En resumen, se han eliminado los vestigios ideológicos de la economía comunista. Короче говоря, идеологические рудименты коммунистической экономики были сметены.
Los halcones ideológicos generalmente provienen del Partido Nacional-Religioso o del Likud. Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям обычно принадлежат к Национальной религиозной партии или являются членами партии Ликуд.
Aunque sus vínculos con los yijadistas pueden ser de conveniencia y no ideológicos, son profundamente preocupantes. Хотя его связи с джихадистами могут объясняться, скорее, "целесообразностью", чем идеологическими причинами, они вызывают глубокое беспокойство.
Toda iniciativa cívica, toda actividad de cualquier tipo estaba sujeta a la evaluación y el control ideológicos. Любые гражданские инициативы, любые виды деятельности подвергались идеологической оценке и контролю.
Una pequeña cantidad de extremistas ideológicos ha infligido violencia real en nombre del Islam, y seguirán haciéndolo. Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать.
Con seguridad habrá más convergencia cuando Netanyahu se decida a definir los límites reales, y no ideológicos, de Israel. Наверняка в будущем будет большее сближение, когда он решит обозначить реальные, а не идеологические красные линии Израиля.
Le da un rostro humano a problemas que de lejos pueden parecer abstractos o ideológicos o monumentales en su impacto global. Это ставит перед лицом человека вопросы, которые сперва могут показаться абстрактными, идеологическими или монументальными по своей глобальности.
Los partidos de centro que representaban a las clases medias y moderaban los extremos ideológicos de derecha e izquierda eran sólo puntos de giro. Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
[la fotografía] Le pone un rostro humano a los problemas que de lejos pueden parecer abstractos o ideológicos o monumentales en su impacto global. Они придают человеческое лицо проблемам, которые издалека могут показаться абстрактными, идеологическими или огромными по своему глобальному влиянию.
Lo que obstaculiza ese programa no es la economía, sino las concepciones equivocadas sobre los déficits presupuestarios que se están explotando para fines partidistas e ideológicos. Препятствием на пути данной стратегии является не экономика, а заблуждения относительно бюджетного дефицита, которые используются в узкопартийных и идеологических целях.
Como en la mayoría de los casos, este tipo de debates ideológicos bizantinos no conducen a ninguna parte, pero sí impiden las discusiones significativas de políticas. Как и в большинстве случаев, такие византийские идеологические споры как эти, ведут в никуда, но они вытесняют осмысленные политические дебаты.
En cuanto a los temas de la "vieja economía", los choque ideológicos han cedido su lugar a negociaciones duras, como ha sucedido en la ronda de Doha de negociaciones comerciales. По проблемам "старой экономики" идеологические столкновения уступили место жестким переговорам, как произошло в раунде торговых переговоров в Дохе.
Después de 1949, el Partido Comunista cultivó un establo de "expertos teóricos" y otros sirvientes ideológicos para escribir artículos largos que propagaban el "Marxismo y el pensamiento de Mao Zedong". После 1949 года Коммунистическая Партия культивировала появление "теоретических экспертов" и других идеологических прислужников для написания длинных статей, пропагандирующих "Марксизм и учение Мао Цзэдуна".
El nuevo partido -creado hace apenas seis meses- ha realineado la política israelí, al transformar todo el marco de principios ideológicos en que se basa la estrategia de seguridad del país. Новая партия - которой всего лишь шесть месяцев - перестроила израильскую политику, преобразовав всю структуру идеологических убеждений, подкрепляющих стратегию безопасности страны.
Estados Unidos ha hecho un completo viraje en U en términos prácticos e ideológicos, confiando en Keynes y en una enorme demanda pública financiada por deuda para poner freno al declive económico. США сделали поворот на все 180 градусов в идеологическом и практическом отношении, рассчитывая на время будущего экономического спада на экономические методы Кейнса и на широкий спрос населения, финансируемый за счёт займов.
Como siempre, mucho dependerá de la disposición de Estados Unidos a alejarse de las soluciones militares y los imperativos ideológicos rígidos y, en su lugar, abrazar una cultura pragmática de solución de conflictos. Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
Los centros de poder de Egipto, tales como su ejército y sus hombres de negocios, periodistas y partidos ideológicos, jugaron un papel prominente en el apoyo a la guerra de Saddam contra Irán. Влиятельные элементы египетского общества, такие как армия, бизнесмены, журналисты и идеологические группы, также сыграли заметную роль в оказании поддержки Саддаму в войне против Ирана.
En aquella encrucijada fue en la que Israel y el Irán, dos potencias que rivalizaban por la hegemonía en un Oriente Medio en rápida transformación, optaron por materializar su competencia estratégica en términos ideológicos. Именно в тот момент Израиль и Иран, два государства, соперничающие за влияние на быстроизменяющемся Ближнем Востоке, решили перенести свое стратегическое соперничество в идеологическое русло.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!