Примеры употребления "идеологически" в русском с переводом "ideológico"

<>
Переводы: все179 ideológico176 другие переводы3
красиво выражающегося и идеологически убежденного массового убийцы в хорошо сшитом костюме, который устраивает резню, сидя за письменным столом". El asesino en masa elocuente y convencido ideológicamente con ropas de buena confección que ejecuta su carnicería mientras está sentado detrás de un escritorio".
За исключением небольшого количества идеологически убеждённых защитников свободы предпринимательства, мало кто пожелал подвергаться рискам, возникающим при банкротстве крупнейших банков. Con la excepción de un pequeño número de defensores de la libre empresa ideológicamente comprometidos, pocos han estado dispuestos a correr los riesgos inherentes a la decisión de dejar desplomarse a bancos importantes.
Отказ Арафата уйти в сторону идеологически помог создать иллюзию палестинского единства, где каждый предан одной только борьбе за Палестину. La negativa de Arafat a tomar partido ideológicamente contribuyó a crear una falsa ilusión de unidad palestina, en la que todos estuvieran entregados a una sola lucha palestina.
за последние два десятилетия Китай принял сотни законов и возвысил принцип "править страной согласно закону" как идеологически, так и конституционно. en las dos últimas décadas, China ha promulgado cientos de leyes y elevado el "gobernar el país según el imperio de la ley" a una prominencia ideológica y constitucional.
Советский Союз не был идеологически против Запада, поскольку коммунизм и социализм были придуманы на Западе, но он был против Запада в политическом плане. La Unión Soviética no era ideológicamente antioccidental, porque el comunismo y el socialismo fueron invenciones occidentales, pero era antioccidental desde el punto de vista político.
Если бы Аргентина смогла пройти через идеологически заряженные 60-е и 70-е годы без существенных потерь, то наиболее образованные оппоненты "модели" с возрастом стали бы спокойнее. Si Argentina se las hubiera arreglado para salir de los ideológicamente cargados años 60 y 70 relativamente ilesa, los más bien educados oponentes del "modelo" probablemente se habrían sauvizado con la edad.
Для эффективности выборов им должна предшествовать широкая дискуссия, в которой высказываются политические аргументы, затем они подвергаются нападениям, защищаются и, в конечном счете, воплощаются в идеологически когерентные партийные организации. Para ser efectivas, las elecciones deben ser antecedidas por un amplio debate, en el que se formulen, se ataquen, se defiendan y, en definitiva, se plasmen argumentos políticos en organizaciones partidarias ideológicamente coherentes.
Но поскольку Рамсфелд хотел доказать свою точку зрения по поводу трансформации американской военной стратегии, а его неоконсервативные советники были слишком идеологически зашорены, чтобы адекватно воспринимать иракскую реальность, совет Шинсеки был отвергнут. Sin embargo, el consejo de Shinseki fue rechazado, porque Rumsfeld quería demostrar su visión acerca de la transformación de la estrategia militar estadounidenses y sus asesores neoconservadores tenían anteojeras ideológicas que distorsionaron su apreciación de la realidad iraquí.
На Ближнем Востоке США противостоят Ирану, который стремится расширить свое влияние любыми доступными ему средствами, чтобы заменить правительства соседних стран идеологически симпатическими силами и, в конечном итоге, вытеснить Америку из региона. En Medio Oriente, los Estados Unidos se enfrentan a Irán, que busca ampliar su poder por cualquier medio para derrocar a los gobiernos de los países vecinos y reemplazarlos con fuerzas ideológicas afines y, en última instancia, expulsar a los Estados Unidos de la región.
В результате волна денег в развивающиеся рынки привела к тому, что даже министры финансов и руководители центральных банков, которые идеологически против вмешательства, считают, что у них нет выбора, кроме как сделать это. El resultante incremento de dinero que ingresó en los mercados emergentes significó que hasta los ministros de Finanzas y los gobernadores de los bancos centrales que se oponen ideológicamente a intervenir creen que no tienen otra opción que hacerlo.
Идеологически, отказ китайского руководства от соблюдения прав человека, демократии и верховенства закона основан на утверждении, что эти якобы общечеловеческие ценности являются просто "заслонной лошадью" для западных интересов, и поэтому отказ от них следует рассматривать как вопрос самоуважения. Ideológicamente, el rechazo por parte de la dirección china de los derechos humanos, la democracia y el Estado de derecho se basa en la tesis de que esos valores, supuestamente universales, son una simple tapadera de los valores occidentales y que, por tanto, se debe considerar su repudio un asunto de autorrespeto.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения. Francia carga también con el peso de convicciones ideológicas profesadas firmemente.
Примером могут послужить наши идеологические вопросы. Una, pienso, son nuestros temas ideológicos.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: Y a veces los asesinos buscan justificaciones ideológicas:
Наконец, кризис разрушил идеологическое доминирование Запада. Finalmente, la crisis ha dañado seriamente el dominio ideológico de Occidente.
Мы сталкиваемся с реальной идеологической проблемой. En eso estriba un problema ideológico real.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы. En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos.
Такое предложение является практичным, а не идеологическим: Las razones son prácticas, no ideológicas:
Он отверг ваххабизм - идеологическую основу радикального исламизма. Rechazó el wahabismo -el marco ideológico de los jihadistas-.
Короче говоря, идеологические рудименты коммунистической экономики были сметены. En resumen, se han eliminado los vestigios ideológicos de la economía comunista.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!