Примеры употребления "идеалов" в русском

<>
Но без идеалов основы Европы будут подорваны. Pero, sin ideales, los cimientos de Europa se socavarán.
Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства. El poder blando surge del atractivo de su cultura, sus ideales y sus políticas.
За последнее десятилетие позиция ООН в качестве символа идеалов мирного мирового сообщества сильно покачнулась. En la última década, la posición de la ONU como símbolo de los ideales de un mundo pacífico se ha ido erosionando.
Но они являются просто остатками идей и идеалов, которые в реальности давно отправили на свалку истории. Pero ambos son simples reliquias de ideas e ideales que en realidad están condenados a ir a parar al basurero de la historia.
В то же самое время, начиная с 70-х годов, Zeitgeist (дух времени) обернулся против идеалов солидарности. Simultáneamente, el Zeitgeist (o espíritu de la época) se ha vuelto contra los ideales de solidaridad desde los años 70.
Эти проблемы исключают внезапное движение в направлении идеалов "большего свободного времени", которые провозгласили такие мыслители, как Кейнс и Теобальд. Estos problemas impiden el desplazamiento repentino hacia el ideal de mayor tiempo libre que pensadores como Keynes y Theobald proclamaron.
Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. En consecuencia, vemos una honrosa celebración de los ideales olímpicos no sólo en los desempeños deportivos, sino también en la oportunidad de expresar las propias actitudes cívicas.
Иногда знание прошлого, и прошлой ошибочности утопических идеалов может быть тяжёлым бременем, потому что вы знаете, что если всё будет бесплатным, запасы еды быстро истощатся, настанет дефицит и хаос. A veces el conocimiento de la historia y de los fracasos pasados de los ideales utópicos pueden ser una carga porque se sabe que si todo fuese gratis, los alimentos se agotarían, y la escasez llevaría al caos.
Если бы Нобелевский комитет признал смелость и самопожертвование Лю в деле продвижения этих идеалов, это не только привлекло бы внимание мира к несправедливости вынесения Лю приговора в виде 11 лет лишения свободы. Si el Comité del Nobel optara por reconocer el valor y el sacrificio de Liu al articular dichos ideales, no sólo señalaría a la atención mundial la injusticia de la condena de Liu a once años de cárcel.
С другой стороны ООН является скорее высокой трибуной для пропаганды благородных идеалов защиты прав человека, равенства, личной и экономической свободы, нежели промежуточной станцией на пути к всемирному правительству (независимо от того, что думают некоторые консервативные экстремисты в Соединенных Штатах). Por otra parte, las Naciones Unidas son, más que un apeadero en el camino hacia el gobierno mundial (independientemente de lo que se imaginan algunos extremistas conservadores en las Naciones Unidas), un púlpito excelente para la promulgación de los elevados ideales de los derechos humanos, la igualdad y la libertad económica y personal.
Вероятно, это удивило многих, но эти различия проявились не по тому сценарию, как ожидалось, по которому новые члены должны были быть беспощадно прагматичными и требовать как можно больше денег от Евросоюза, в то время как большинство западноевропейских стран должны были, в конце концов, поступиться своим национальным эгоизмом ради насчитывающих уже несколько десятилетий идеалов европейской интеграции. Tal vez resulte sorprendente a muchos que esas diferencias no correspondieran al guión esperado, en el que los nuevos miembros serían despiadadamente pragmáticos y pedirían la máxima cantidad de fondos de la UE que pudieran conseguir, mientras que la mayoría de los países occidentales moderarían su egoísmo nacional en pro de los ideales de integración europea, que se remontan a varios decenios.
Идеал конфуцианского государства - это "гармония". El ideal del estado confuciano es la "armonía".
Ее ларек далек от идеала; Su puesto está lejos de ser ideal;
Конечно, этот идеал был обоюдоострым мечом: Naturalmente, dicho ideal era un arma de dos filos:
Что идеалы заменили в вашей жизни? ¿Cuál es su ideal, y también, qué ha corregido?
Она основана на культуре, политических идеалах и политике. Se basa en la cultura, en ideales políticos y en políticas.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска. En una situación ideal, los medicamentos deben tener un coeficiente riesgo-beneficio favorable.
Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества. Hace diez años Solidaridad representó una "comunidad política" ideal.
Он - это памятник и идеал именно этого вида творчества. Él es la celebración y el ideal de exactamente este tipo de creatividad.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно? ¿Es éste un ideal que deberíamos tomar seriamente?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!