Примеры употребления "значительной" в русском с переводом "importante"

<>
Увеличение дефицита в значительной мере будет вызвано широкомасштабными государственными расходами. Una parte importante del aumento del déficit se deberá a una gran diversidad de nuevos gastos públicos.
СЕУЛ - Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. SEÚL - Las economías emergentes se enfrentan a importantes incertidumbres y a graves riesgos a la baja.
Если экономика может ослабнуть, потребность в дополнительном банковском капитале станет значительной. Si la economía se debilitara, la necesidad de capital bancario adicional podría ser importante.
Хотя республиканская оппозиция ещё сильна, этот закон стал значительной внутриполитической победой Обамы. Aunque la oposición republicana sigue siendo fuerte, la ley fue una importante victoria política nacional para Obama.
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях. Por supuesto, el creciente poder de China se basa de manera importante en su notable éxito económico.
Китай не только потеряет ценность своих долларовых резервов, но и пострадает от значительной безработицы. China no sólo perdería el valor de sus reservas en dólares, sino que, además, sufriría un desempleo importante.
В войне ценностей, ведущейся между Америкой и значительной частью остального мира, управление корпорациями играет важную роль. En la guerra de valores entre los Estados Unidos y gran parte del mundo, la buena gestión empresarial desempeña un papel importante.
Другой возможный сценарий заключается в выступлении армии, или значительной ее части, против Каддафи и его сыновей. Otra posibilidad es una iniciativa por parte del ejército o de una parte importante de él contra Gadafi y sus hijos.
И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей Y eso ni siquiera incluye los que son traficados dentro de las fronteras del país, que es una parte importante.
Ни один из кандидатов не может быть избран президентом Ирана без значительной поддержки со стороны молодых избирателей. Ningún candidato puede ser elegido presidente del Irán sin contar con un apoyo importante entre los votantes más jóvenes.
В действительности в американской внешней политике происходит тихая трансформация, которая является столь же значительной, как и запоздалой. En efecto, la política exterior estadounidense está teniendo una transformación silenciosa, que es importante y, desde hace tiempo, necesaria.
Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней. En todos esos casos, una relativa estabilidad regional surgió después de una retirada militar americana, si bien al precio de una importante pérdida de vidas.
Иракским лидерам было хорошо известно о пониженном участии в выборах значительной части многонационального и многоконфессионального населения Ирака, особенно суннитской общины. Los líderes iraquíes están bien conscientes de la menor participación en las elecciones por parte de una proporción importante del mosaico multiétnico y multiconfesional de Irak, particularmente la comunidad sunnita.
Заголовки газет о демократах, получивших контроль в Конгрессе США на ноябрьских выборах, в значительной степени проигнорировали важный результат других выборов. En medio de todos los titulares que hablaban de que los demócratas habían obtenido el control del Congreso de los Estados Unidos, un resultado electoral importante paso casi inadvertido.
А страны с низким доходом страдают от повышения цен на продукты питания и топливо, которые являются значительной долей потребительских корзин. Y las economías de bajos ingresos están padeciendo las consecuencias de unos precios mayores de los alimentos y de los combustibles, que tienen una participación muy importante en las cestas de consumo de las familias.
В течение этого времени величина сокращения будет значительной, и, ожидается, что примерно одна четверть всех развивающихся стран сократит расходы до уровня ниже докризисного. Durante ese período, la magnitud de la contracción será importante, pues se espera que una cuarta parte, aproximadamente, de todos los países en desarrollo reduzcan el gasto por debajo de los niveles anteriores a la crisis.
Европейский Союз мог бы в значительной степени избежать нынешних конституционных противоречий, если бы правительства его стран-членов начали проведение таких программ гораздо раньше; La UE habría podido evitar importantes tensiones constitucionales, si los gobiernos de sus Estados miembros hubieran iniciado mucho antes la aplicación de esa clase de programas;
Недорогие кредиты вряд ли повлияют в значительной степени на потребление в ближайшее время, но они могут способствовать инфляции активов и нерациональному использованию ресурсов. No es probable que el crédito poco costoso tenga repercusiones importantes en el consumo a corto plazo, pero puede producir una inflación de activos y asignaciones equivocadas de ellos.
Между тем, стратегическое партнерство Америки с Пакистаном, где Обама добился значительной символической победы - устранения Усамы бен Ладена, на данный момент находится в руинах. Entretanto, la asociación estratégica de los Estados Unidos con el Pakistán, donde Obama obtuvo una importante victoria simbólica al eliminar a Osama Ben Laden, está hecha jirones.
Из стран "большой восьмёрки" только Великобритания прилагает значительные усилия по увеличению общего объёма бюджета своей помощи и направлению значительной его части в Африку. Entre los países del G-8, únicamente el Reino Unido está haciendo un esfuerzo audaz por aumentar su presupuesto de ayuda global y dedicar una parte importante a África.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!