Примеры употребления "значительная" в русском с переводом "importante"

<>
Но ситуация более зловещая, чем значительная коррекция. Pero la situación trae aparejado el presentimiento de algo más que una corrección importante.
Сон - значительная часть нашей жизни, предположительно, одна треть. Esta es una parte importante de nuestras vidas, ya que un tercio lo pasamos durmiendo.
Наиболее значительная работа была написана в 1975 году компанией "Chase Econometrics". El más importante lo hizo Chase Econometrics en 1975.
Кроме того, значительная часть корейцев восприняла соглашение Ли как продажность или заискивание перед американцами. Por otro lado, importantes segmentos de la población consideraron que con el acuerdo Lee se había vendido o rebajado ante los norteamericanos.
Значительная часть результатов придет через передовые технологии, в том числе информационные системы и материаловедения. Una parte importante de la solución se deberá a tecnologías avanzadas, incluidos los sistemas de información y la ciencia de materiales.
Кроме того, значительная доля неисламистских революционных голосов отойдет Морси, поскольку отсутствуют другие революционные альтернативы. Además, un porcentaje importante del voto revolucionario no islamista recaerá en Morsi, dada la ausencia de otras opciones revolucionarias substitutivas.
Центральное правительство, возможно, платежеспособно, но значительная часть муниципального и провинциального банковского долга, кажется, под водой. Se puede afirmar que el gobierno central es solvente, pero una parte importante de los bancos municipales o provinciales parecen tener problemas de deuda.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным. hay importantes divisiones dentro de la cúpula y existe una importante facción que no quiere el aislamiento de Irán.
Дефицит финансирования превышает существующие возможности международных финансовых институтов - а проблемы развитых стран означают, что значительная рекапитализация маловероятна. El déficit de recursos supera la capacidad de las instituciones financieras internacionales existentes y, en vista de las dificultades por las que atraviesan los países avanzados, hay que descartar una recapitalización importante.
У двух фермеров, Томаса Ли и Тини Козби, которые разводили цыплят, возникла значительная жалоба из-за этих технологий. Dos agricultores, Thomas Lee y Tinie Cosby, criadores de pollos, tenían una demanda importante por causa de estas tecnologías.
эпизоды, когда рынок постигала существенная, значительная неудача, были скорее исключением, чем правилом, и в первом приближении невмешательство было хорошим принципом. los episodios de fracaso importante y significativo del mercado eran la excepción más que la regla, y el laissez-faire era una buena primera aproximación.
Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников. Treinta Estados africanos han ratificado el estatuto por el que se rige el TPI y varios de los dieciocho jueces del Tribunal proceden de África, como también una porción importante de su personal.
Те, кто выступает в защиту широкого использования отпускаемых по рецепту лекарств, настаивают, что значительная часть населения не получает соответствующего лечения и, следовательно, соответствующего количества лекарственных препаратов. Quienes defienden semejante uso generalizado de los medicamentos que se despachan con receta insisten en que una parte importante de la población no recibe suficiente tratamiento y, por tanto, tampoco suficiente medicación.
Но значительная часть доходов JSA, если не большая часть, по-прежнему зависит от продажи билетов, несмотря на большие сборы, которые NHK, общественное телевидение Японии, платит за права на трансляцию. Sin embargo, parte importante de los ingresos de la JSA, si no la mayor parte de ellos, todavía procede de la venta de entradas, a pesar de las grandes sumas que paga la televisión pública japonesa (NHK) por los derechos de transmisión.
Евросоюз должен финансировать проект Аэробус и удостовериться, что значительная часть этих денег идет на НИОКР, чтобы способствовать росту промышленности, и это будет одна из немногочисленных историй успеха Европы в области высоких технологий. La UE debería financiar el proyecto de Airbus y asegurarse de que una importante fracción del dinero sea canalizada a investigación y desarrollo para así fomentar el crecimiento de una industria que es una de las pocas que ha tenido éxito en el ámbito de la alta tecnología en Europa.
К тому же две из них расположены в двадцатикилометровой зоне столицы страны города Тайбэй, и все признают, что если там случится какая-либо значительная ядерная авария, то большинство жителей столицы не смогут спастись. Dos están situadas como máximo a 20 kilómetros de la capital, Taipei, y en general todos coinciden en que no habría ninguna salida de escape para la gran mayoría de los ciudadanos del país si ocurriera un accidente nuclear importante.
Также существует различие между государственными расходами с эффектом высокого мультипликатора, такими как поддержка низкодоходных групп населения с высокой склонностью тратить деньги, и снижением налогов для богатых, значительная часть которых, вероятно, будет превращена в сбережения. También hay una distinción entre gasto estatal con grandes efectos multiplicadores, como, por ejemplo, el apoyo a grupos de menores ingresos con gran propensión a gastar y reducciones de impuestos a los ricos, una porción importante de las cuales probablemente se ahorrarían.
Значительная разница, заключающаяся в том, что в Японии наблюдается активный торговый баланс, а в США - дефицит торгового баланса, не важна до тех пор, пока текущая политика Китая будет вынуждать его накапливать в той или иной форме долларовые активы. La gran diferencia -la de que el Japón tiene un superávit comercial y los EE.UU. tienen un déficit- no es importante mientras la política monetaria de China la obligue a acumular activos en dólares de una forma o de otra.
Тем не менее, остается открытым вопрос, приведет ли все возрастающая стоимость здравоохранения в данный момент свободном, и становящемся все более свободным, рыночном капитализме к обратному процессу, что приведет к тому, что значительная доля экономики будет развиваться по социалистическим законам. De todos modos, todavía está por verse si las presiones de la atención sanitaria en definitiva harán que se revierta la tendencia actual hacia un capitalismo de libre (más libre) mercado, donde una porción muy importante de la economía vire hacia un sistema más socialista.
Недопустимые сокращения налогов и войны, значительная рецессия и взлетевшие расходы на здравоохранение, частично обусловленные обязательствами администрации Джорджа Буша младшего предоставить фармацевтическим компаниям свободу действий в установлении цен, даже при государственном финансировании - быстро превратило значительный профицит в рекордный для мирного времени дефицит. Incosteables reducciones de impuestos y guerras, una recesión importante y crecientes costos de atención de salud - impulsados en parte por el compromiso de la administración de George W. Bush de otorgar a las compañías farmacéuticas rienda suelta en la fijación de precios, incluso con dinero del gobierno en juego - rápidamente transformaron un enorme superávit en déficits récord en tiempos de paz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!