Примеры употребления "заплатить" в русском с переводом "pagar"

<>
Том должен за всё заплатить. Tom tiene que pagar por todo.
Я могу заплатить кредитной карточкой? ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
Кто-то должен заплатить цену. Alguien tiene que pagar el precio.
Но придется заплатить за такой прогресс. Pero hay que pagar un precio por ese progreso.
Я должен заплатить, чтобы пройти на танцы? ¿Hay que pagar para entrar al baile?
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета. Le podríamos pagar a traductores profesionales.
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность. Siria tal vez tendrá que pagar un precio alto por esa ambigüedad.
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену. Sin embargo, se pagó un alto precio político.
мир с Израилем - это цена, которую придется заплатить. la paz con Israel es el precio que pagar.
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро? ¿Pagar los platos rotos de los países europeos del sur o resignarse el fin del euro?
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. Este es un gran error que el BCE podría pagar muy caro.
В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов. Terminaría pagando cientos de dólares.
У Тома не было денег, чтобы заплатить за такси. Tom no tenía dinero para pagar un taxi.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. Es el precio que debe pagar para conseguir su sueño.
Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу. Pero debemos estar preparados para pagar un alto precio por nuestra libertad.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной. El precio que estamos dispuestos a pagar por la seguridad no puede ser infinito.
Следующим вопросом может быть, а почему бы не заплатить людям за это? Entonces la pregunta sería ¿por qué no le pagamos a alguien para que lo haga?
Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств? ¿Cuánto más debe pagar para tener acceso más adelante a los mercados de deuda?
Большинство из вас интуитивно чувствуют, что нет - вы не согласны столько заплатить. La mayoría de ustedes intuye que no - no pagarían tanto por ella.
Это вынудило невиновных гражданских лиц Газы дорого заплатить за преступления их правителей. Ha obligado a civiles inocentes de Gaza a pagar caro los crímenes de sus gobernantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!