Примеры употребления "заплатить" в русском

<>
Переводы: все227 pagar192 pagarse5 другие переводы30
Том должен за всё заплатить. Tom tiene que pagar por todo.
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену. Tuvo que pagarse un precio alto por este acuerdo.
Я могу заплатить кредитной карточкой? ¿Puedo pagar con tarjeta de crédito?
Он принял этот риск в качестве цены, которую нужно было заплатить, чтобы улучшить экономическое благосостояние простых китайцев. Él aceptó este riesgo como el precio que debía pagarse para mejorar el estado económico de los chinos ordinarios.
Кто-то должен заплатить цену. Alguien tiene que pagar el precio.
За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро. Según Palas, dado que la República Checa está lejos de los puertos marítimos, la UE debería pagarnos cientos de millones de euros.
Но придется заплатить за такой прогресс. Pero hay que pagar un precio por ese progreso.
Если гость, приглашённый вами на ужин в ресторан, вдруг достанет бумажник и предложит заплатить за вас, вы, скорее всего, почувствуете себя неловко. O si un invitado a cenar después de la comida saca su billetera y pretende pagarte por la comida, eso sería bastante incómodo también.
Я должен заплатить, чтобы пройти на танцы? ¿Hay que pagar para entrar al baile?
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета. Le podríamos pagar a traductores profesionales.
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность. Siria tal vez tendrá que pagar un precio alto por esa ambigüedad.
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену. Sin embargo, se pagó un alto precio político.
мир с Израилем - это цена, которую придется заплатить. la paz con Israel es el precio que pagar.
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро? ¿Pagar los platos rotos de los países europeos del sur o resignarse el fin del euro?
Это серьезная ошибка, за которую ЕЦБ может дорого заплатить. Este es un gran error que el BCE podría pagar muy caro.
В конце концов, мне пришлось бы заплатить сотни долларов. Terminaría pagando cientos de dólares.
У Тома не было денег, чтобы заплатить за такси. Tom no tenía dinero para pagar un taxi.
Это цена, которую он должен заплатить за достижение своей мечты. Es el precio que debe pagar para conseguir su sueño.
Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу. Pero debemos estar preparados para pagar un alto precio por nuestra libertad.
Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной. El precio que estamos dispuestos a pagar por la seguridad no puede ser infinito.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!