Примеры употребления "закреплять позиции" в русском

<>
К сожалению, позиции скептиков очень сильно разнятся. Bueno, desafortunadamente, los escépticos vienen de distintos bandos.
Итак, с позиции инженерии мы можем задать вопрос, зная, что движение так важно для человеческой зрительной системы, можем ли мы использовать этот подход при создании искусственной зрительной системы, которая может самообучаться, которую не должен программировать программист-человек. Desde la perspectiva de la ingeniería, nos podemos preguntar, puesto que sabemos que el movimiento es muy importante para el sistema visual humano, ¿podemos utilizar esto como una receta para construir sistemas visuales operados por máquinas que puedan aprender solos y que no necesiten ser programados por un ser humano?
Запад, с моей точки зрения, за это десятилетие потерял свои позиции, так как не понимал эти группы. Occidente, desde mi punto de vista, sale debilitado de esa década, porque no comprendimos el grupo.
Таким образом, различные позиции человека в сети влияют на его жизнь по-разному. Así, distintas ubicaciones en la estructura tienen diferentes implicaciones en la vida.
И они не были быстры, но хорошо отрабатывали на своей позиции, играли сбалансировано. Y no eran muy rápidos, pero jugaron en buena posición, mantuvieron un buen equilibrio.
Но эти местоположения, самые последние позиции экзопланет которые мы внесли. Pero estas son las posiciones, las últimas posiciones de los exoplanetas que hemos registrado.
В конце концов, мы обнаружили себя в крайне маргинальной позиции, вот здесь. Así que finalmente nos hemos encontrado en una posición totalmente marginal, por acá.
Но мы обнаружили, что если смотреть с позиции энергии, а не вещества, происходит интересная вещь. Lo que encontramos es que cuando te moves de moléculas a electrones pasa algo interesante.
Я чувствую себя благословенным и счастливым от того, что 15 лет назад я нашел в себе силы отказаться от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете и вернулся на родину, где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках с группой этих сложных ребят из Эфиопии, Морокко и России. Y me siento dichoso y afortunado de, hace 15 años, haber tenido el valor de renunciar a la titularidad en la Universidad de NY y regresar a mi patria en la que puedo hacer estos paseos increíbles con este grupo de niños con problemas que vienen de Etiopía Marruecos y Rusia.
Принцип того, что каждый по заслугам оказывается на той или иной позиции. La idea de que todos merecen llegar a donde llegan.
Это означает, что большинство людей, кто рискует своим рассудком, более или менее срочно, сейчас в более защищенной позиции. Significa que la mayoría de la gente que está en riesgo por senilidad, más o menos inmediatamente, está ahora en una posición protegida.
Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения. Porque fue en este momento con los dedos en el gatillo de los cañones Hotchkiss que el gobierno de EE.UU. declaró abiertamente su posición en derechos aborígenes.
Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберет себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции? ¿Puede imaginar, en nuestras vidas, a un político con una plataforma que plantee abiertamente la ética y la ciudadanía mundial?
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна. Hay que partir de la postura de que nuestro conocimiento, nuestro poder, nuestra legitimidad es limitada.
Людям эта идея общемировой гражданской позиции нравится, однако, потом они заходят в тупик, когда начинают думать о патриотизме и о том, как эти две идеи совместить. A la gente le entusiasma la idea de la ciudadanía mundial pero luego se confunde un poco al pensar en el patriotismo y en cómo combinar las dos cosas.
И эта гонка лидерства стала настолько сильной, что образовался сговор между первыми семью людьми в таблице, которые работали сообща, чтобы удерживать свои лидирующие позиции. Pero se volvió tan poderoso que había en realidad una conspiración, un grupo de personas, los siete principales de la tabla de líderes, que trabajarían juntos para asegurarse de mantenerse en esa posición.
Мы определили с ними позиции, и только благодаря этому мы стали предлагать архитектурные решения, и мы пришли к результату, который никто из нас, на самом деле, никто из нас вообще не мог вообразить первоначально или самостоятельно. Y adoptamos posturas con ellos, y fue mediante esas posturas que comenzamos a asumir manifestaciones arquitectónicas y llegamos a una conclusión que ninguno de nosotros, realmente ninguno, podría jamás haber concebido inicialmente de forma individual.
и ни один из них не сможет сказать ничего такого, Заметим, что в науке мы такой позиции не придерживаемся. No hay nada que uno debería decirle al otro Y observen que no hacemos esto en la ciencia.
И там был инструктор, которые рассказывал этим мужчинам о том, что они потеряли свои позиции и свою власть. Y el instructor estaba allí en la clase explicándoles todas las maneras en las que habían perdido su identidad en esta nueva era.
И мы говорим о том, что, благодаря острому чутью, непрочной позиции, роли хранительниц очага, у женщин есть огромный потенциал для того, чтобы стать проводниками в новый мир. Y hablamos de cómo las mujeres tienen tan fuertes percepciones debido a nuestra débil posición y a nuestro rol como guardianas de la tradición, pero también tenemos el gran potencial para ser los agentes del cambio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!