Примеры употребления "жестокого" в русском с переводом "cruel"

<>
От Александра Великого до Сталина Жестокого, разновидности этой стратегии применялись для подчинения народов воле императора. Desde Alejandro Magno hasta Stalin el Cruel se han utilizado variantes de esa estrategia para mantener a las naciones cautivas de la voluntad del emperador.
После долгого периода коррупции и жестокого военного правления, ее президентом также стал убежденный демократ Абдурахман Вахид (Гус Дур). Ahí también un demócrata convencido, Abdurrahman Wahid (Gus Dur), ha llegado a la presidencia después de un largo periodo de gobierno militar cruel y corrupto.
Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против "жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения", одобренную Соединёнными Штатами,. Como mínimo, los interrogadores estadounidenses estaban violando las Convenciones de Ginebra contra el trato "cruel, inhumano o degradante" ratificadas por Estados Unidos.
Молодых представителей пост-коммунистического поколения Восточной Европы, не обременённых знанием жестокого прошлого во всей его сложности, кажется, не слишком интересуют испытания, через которые пришлось пройти их родителям и бабушкам и дедушкам. Los jóvenes de la generación poscomunista de la Europa oriental, liberados de la complejidad de saber demasiado sobre el pasado cruel, no parecen interesarse por lo que sus padres y abuelos padecieron.
Писатель Роберт Каплан указывает на рождение нового "класса воителей, жестокого как никогда, а также лучше вооруженного", который варьируется от русской мафии и латиноамериканских наркобаронов до террористов, которые воспевают насилие, как древние греки это делали с разграблением Трои. El escritor Robert Kaplan señala el nacimiento de una "nueva clase guerrera tan cruel como siempre y mejor armada", que abarca desde los mafiosos rusos y los cabecillas del narcotráfico en América latina hasta los terroristas que glorifican la violencia a la manera de los antiguos griegos durante el saqueo de Troya.
Эх, жизнь бывает так жестока. ¡Ay!, la vida puede ser tan cruel.
Она жестока к миллионам людей. Es cruel con millones de personas.
Но реальность гораздо более жестока. Sin embargo, la realidad es más cruel.
Новые демократии могут быть жестоки: Las democracias jóvenes pueden ser crueles:
Но капитализм также является жестоким. Sin embargo, el capitalismo es también cruel.
Наш регион - это регион жестоких контрастов. La nuestra es una región de crueles contrastes.
Мне кажется, что это довольно жестоко. Es decir, es bastante cruel.
У вас жестокое чувство юмора, ТЕД. Tienes un cruel sentido del humor, TED.
Жестоко и бесчеловечно даже думать о подобном. Y más cruel aún es pensar algo así.
За красивым лицом может скрываться жестокое сердце. Un rostro bello puede ocultar un corazón cruel.
У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии. Las guerras siempre tienen consecuencias involuntarias e ironías crueles.
Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс. Necesitamos detenerlos porque crean una cruel farsa.
А потом текст становится жестоким якорем, возвращающим к реальности. Entonces el texto funciona como un ancla cruel que lo amarra a la realidad.
Тот, кто жесток с животными, не может быть хорошим человеком. El que es cruel con los animales no puede ser una buena persona.
Жестоко предлагать ему работу, заранее зная, что он не справится". Es cruel ofrecerle trabajo sabiendo que va a fracasar."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!