Примеры употребления "ждать" в русском

<>
Переводы: все357 esperar303 aguardar2 dejar2 другие переводы50
Я буду ждать тебя там". Te encontraré allí."
Этого не так долго ждать. Eso no está tan lejos.
Извините, что заставил вас ждать Discúlpeme por harcerle esperarme
Этот шаг не может ждать возвращение благополучия. No es una medida que se deba aplazar hasta que vuelva la prosperidad.
Европейский Союз не заставит себя долго ждать; La Unión Europea puede no estar muy atrás;
К счастью, помощь не пришлось долго ждать. Afortunadamente, el auxilio se encontraba cerca.
Европа уже не может больше ждать в бездействии. Ya es tiempo de que Europa actúe.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: Por esta razón se vislumbran en el horizonte guerras cambiaras;
Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать. Así, pues, el futuro a largo plazo puede tardar en llegar.
Заплатить за южные европейские страны или ждать конца евро? ¿Pagar los platos rotos de los países europeos del sur o resignarse el fin del euro?
Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать. En ese caso, no puede estar demasiado lejos una corrección.
Чтобы защитить себя, если добра от него ждать не приходится? ¿Para protegernos nosotros mismos si no se comporta bien?
На самом деле, думаю, нам не придётся ждать так долго. Y, de hecho, pienso que eso ocurrirá mucho antes.
Как ты чувствуешь, вероятно, придётся ждать ещё минимум лет пять? Instintivamente, ¿crees que probablemente va a tardar por lo menos otros cinco años?
И результат не заставит себя ждать и проявится в ближайшие десятилетия. Y el resultado se verá en tan sólo unas décadas.
Существовало множество причин, по которым не стоило ждать от Малайзии успеха. Había muchas razones para pensar que Malasia no tendría éxito.
Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать. Los chinos han venido promoviendo de manera explícita sus centros financieros, y el impacto está empezando a percibirse.
Мы делали томографию, ЭЭГ и генетические анализы, чтобы знать, откуда ждать неприятностей. He empezado a hacer estudios PET, electroencefalogramas y análisis genéticos para ver dónde están las malas noticias.
Но люди стали скупать их книги миллионами, и съемки фильмов не заставили себя ждать. Pero la gente ha comprado sus libros por millones y se han cerrado contratos para rodar películas sobre ellos.
Отсюда берет начало скептицизм, отсюда - ожидание того, что акт третий не заставит себя долго ждать. Por eso el escepticismo y las expectativas de que el tercer acto puede estar a punto de comenzar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!