Примеры употребления "жалкая роль" в русском

<>
Главный вопрос заключается в том, насколько авторитарным он станет после этих выборов и ослабит ли его эта жалкая предвыборная кампания. Lo que hay que preguntarse sobre todo es hasta dónde llegará su autoritarismo o si esta patética campaña lo debilitará.
Но чтобы ответить на этот вопрос, чтобы установить действительную роль диоксида углерода, необходимо изучить в какой-то мере влияние всех остальных факторов изменения климата. Pero para responder esa pregunta, para implicar claramente al dióxido de carbono uno tiene que saber algo sobre todos estos agentes de cambio.
Конечно, жалкая бедность, плохие санитарные условия, опасные рабочие места и детский труд существовали до сегодняшней волны глобализации. Por supuesto, la pobreza abyecta, las malas condiciones sanitarias, los lugares de trabajo peligrosos y el trabajo infantil existían desde mucho antes de la actual ola globalizadora.
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль. Puede haber construido una carretera, y esa carretera puede haber desempeñado un muy buen papel.
Если вы хотите по-настоящему отличный гамбургер, то, оказывается, играет роль даже направление фарша. Si uno quiere una gran hamburguesa resulta importante alinear la picadora.
Вот это человек, исполняющий роль Бенджамина. Así que este es el caballero actuando como Benjamin.
А когда мы, взрослые, играем роль, у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев. Así que cuando de mayores representamos un papel, tenemos ya una enorme cantidad de guiones internalizados.
Не знаю, что сыграло роль - магия или же соблазны Каймановых островов но туда полетел Джон Тирни и написал статью о важности задержки дыхания. Así que, no sé si por los trucos o por la tradición del buceo en las Islas Caimán, pero el periodista John Tierney fue para allá y escribió una articulo sobre la seriedad de la apnea.
Мы также изучали роль социальных медиа и обнаружили, что их использование вызывает увеличение уровня окситоцина на два разряда. Por eso investigamos el papel de los medios sociales y hallamos que el uso de medios sociales produce un aumento de dos dígitos en la oxitocina.
Обратите внимание на две вещи, он слабеет, и хотя ему уделяется много внимания в США, он не является ведущим игроком в Иране и его роль уменьшается. Dos cosas que hay que notar, se está volviendo débil, y mientras él recibe mucha atención en los Estados Unidos, él no es un protagonista en Irán, él va cuesta abajo.
Вот - первый последователь, и он играет решающую роль. Aquí está su primer seguidor con un papel crucial.
Итак, разные люди используют определенные стратегии и уловки Первая из таких уловок называется "постное лицо" И если вы когда-либо были на совещании, где вам отводилась роль статиста, этакой "наседки", вы можете увидеть человека, который ждёт, пока все отвернутся, и потом быстро проверяет, нет ли новых сообщений. Es así como hemos desarrollado ciertas tácticas y estrategias La primera es llamada "la inclinación" Y si alguna vez has estado en una reunión donde tu tratas de jugar "quién voltea primero", estás sentado allí, mirando a las personas, esperando que volteen, y entonces rápidamente revisas tu dispositivo.
А между тем, всё, о чём мы говорили - будь то умение уступать, или зависимость, или потеря веса - мы теперь знаем, насколько важна роль близких, и в то же время, мы не спешим их задействовать. De todo lo que hemos estado hablando - obediencia, adicción, o pérdida de peso - ahora sabemos que la comunidad es importante y sin embargo es algo que en realidad no decimos.
И вот мы подумали, а почему бы не восстановить роль велосипеда в Шанхае? Así que pensamos, ¿por qué no reintroducimos la bicicleta en China?
Конечно, если общественные организации хотят играть эту роль, они должны взять на себя данную ответственность. Está claro, si las organizaciones de la sociedad civil quieren jugar ese papel, tienen que crecer dentro de esta responsabilidad.
И это очень важная роль. Pero es un rol muy importante.
Это не их роль; Ese no es su rol;
Не пытайтесь выиграть Оскар за лучшую женскую роль. No ganen un Óscar a la mejor actriz.
Мои фотографии могут играть вспомогательную роль в работе неправительственных организаций, проливая свет на критические социальные проблемы, с которыми они пытаются справиться. Mis imágenes pueden apoyar el trabajo de las ONGs esclareciendo los problemas sociales críticos con los que lidian.
Или, если нужны структуры побольше, нужно заменить структуры побольше, мы можем использовать клетки самих пациентов или некоторые популяции клеток вместе с биоматериалами, играющими роль строительных лесов. O, si vamos a usar estructuras más grandes, para reemplazar estructuras más grandes, podemos entonces usar las propias células del paciente o una población de células junto con biomateriales, matrices extracelulares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!