Примеры употребления "единого" в русском с переводом "común"

<>
пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми. la tortura no parece una violación de una norma común, desafortunada, pero justificable.
Это указывает на тот факт, что вся жизнь имеет единого общего предка. Esto subraya el hecho de que todas las formas de vida provienen de un ancestro común.
Безусловно, кризис подчёркивает необходимость укрепления институтов и инструментов ЕС для выработки и согласования единого образа действий. Por supuesto, la crisis sí destaca la necesidad de fortalecer las instituciones e instrumentos de la UE para una acción y coordinación común.
Тем не менее, эра Гашека снова погрузила футбол в распри между двумя палатами ассоциации, которые не могут выбрать единого кандидата. Sin embargo, después de concluir la era Hašek, se desató una controversia entre las dos federaciones de la asociación incapaces de llegar a un acuerdo para escoger un candidato común.
В настоящее же время, шаг за шагом, налоговая и инфраструктурная политика и прочие усилия движут Индию в сторону создания единого рынка. Cada vez más, las políticas impositivas, la infraestructura y todo eso tienden hacia la creación de India como un mercado común.
Участники нового "единого экономического пространства" относятся к русскому языку как клингва франкаи общему наследию СССР, поэтому иностранцы могут и не заметить различий в культуре, облике и даже языке. Puesto que los miembros propuestos de este nuevo "espacio económico unificado" comparten el ruso comolingua franca y un pasado en común con la URSS, los extranjeros pueden soslayar demasiado fácilmente las diferencias más sutiles en cuanto a cultura, perspectivas e incluso vocabulario.
Благодаря установлению единого "социального минимума" по всему ЕС, обеспечивающего эффективную защиту коренным жителям, чье трудоустройство оказывается под угрозой вследствие интеграции, и принятию согласованной политики по иммиграции жители Европы получили бы некие гарантии. Establecer un "piso de seguridad social" común en toda la UE, proporcionar una red de seguridad efectiva para los trabajadores nacionales cuyos trabajos se ven amenazados por la integración y adoptar una política coordinada respecto a la inmigración tranquilizaría a los ciudadanos europeos.
Сейчас на единую валюту смотрят с подозрением. Ahora se mira con recelo la moneda común.
Ирак по-прежнему остается государством без единой нации. Irak sigue siendo un estado sin una nación común.
единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов. la moneda común no va a la par de las necesidades de los Estados miembros.
Конечной целью является всесторонняя интеграция в единое экономическое пространство. El objetivo final es una integración de gran alcance en un Espacio Económico Común.
Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая. La devaluación no es una opción por la existencia de la moneda común.
даже в Великобритании 52% граждан выражают поддержку единой оборонной политики. incluso en Inglaterra hay un 52% de apoyo a la idea de una política de defensa común.
первое - он социалист, и второе - он сторонник реформы Единой Сельскохозяйственной Политики. es socialista y partidario de la reforma de la Política Agraria Común.
Задачка создаёт условия совместного опыта, общего языка, единой установки на строительство прототипа. El reto proporciona una experiencia compartida, un lenguaje común, una postura común de construir el prototipo correcto.
Например, Франция постоянно накладывает вето на предложения о реформе единой сельскохозяйственной политики ЕС. Por ejemplo, Francia consistentemente veta las reformas a la Política Agrícola Común de la UE.
Европа поглощена попытками спасти зону евро и не имеет единой внешней или оборонной политики. Europa está concentrada intentando tratando de rescatar la eurozona y no tiene una política exterior o de defensa común.
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами; Kupchan nunca menciona una moneda común como condición para el acercamiento entre las naciones;
Безусловно, в долгосрочном периоде чистые политические и экономические выгоды от введения единой валюты очевидны. Por supuesto que las ventajas políticas y económicas netas de la moneda común a largo plazo son claras, pero los tiempos importan.
· Создание специального оборонного бюджета ЕС для финансирования единых действий, обеспечения возможностей и программ вооружения; Crear un presupuesto especial de la EU para defensa, con el fin de financiar misiones comunes y programas de armamento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!