Примеры употребления "думаем" в русском с переводом "suponer"

<>
И даже в некоммерческих организациях, в той сфере, которую, как мы думаем возглавляет больше женщин, женщин-руководителей 20%. E incluso en instituciones sin fines de lucro, un mundo que a veces suponemos gobernado por mujeres, las mujeres de la cima son el 20%.
Я думаю это мой бренд. Así que supongo esa es mi marca.
Думаю, многие из вас полагают, Y supongo que muchos de Uds.
Думаю, вы уже успели это заметить. Supongo que ya lo habrán notado.
Думаю, многие из вас видели его выступления. Supongo que muchos de Uds. han visto alguna charla suya.
Думаю, мы могли бы создать светящуюся курицу. Supongo que podríamos hacer un pollo flúo.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны. Por supuesto, las perspectivas no tienen por qué ser tan negras.
Думаю, вы можете назвать это образом жизни потребителя. Supongo que podemos llamarlo estilo de vida de consumo.
Думаю, что он был для меня настоящим героем. Supongo, ya saben, que él era el gran héroe.
"Да, я думаю, я зайду, но не надолго." "Sí, supongo que podría entrar, pero solo por un minuto".
Думаю, вы видите, все это многообразие различных видов фотоаппаратов: Supongo que sabrán que hay muchos tipos diferentes de cámaras:
Они думают совсем скоро запускать проект, используя открытый метод. Se supone que lo mostrarán al público muy pronto.
Я думаю, что мой жанр, стиль, наверное, будет чёрным гламуром. Supongo que el tipo de género, el estilo que tengo sería como un "glamour oscuro".
Думаю, вам всем, также как и мне, нравится смотреть балет. Uds, supongo que como yo, disfrutan de ver una bailarina de ballet.
Но думаю, что кто-то однажды придумает, как их использовать." "Pero supongo que alguien alguna vez le encontrará un uso".
Итак, я думаю, вам хочется узнать в чём заключается моё пожелание? Y así, supongo que quieren oír cuál es mi deseo.
Я не знаю, я думаю, люди увидели полное отсутствие контроля за происходящим. No sé, supongo que la gente puede ver la enorme disparidad de fuerzas.
Я думал, что остальные студенты тоже считают честью учиться в таком престижном заведении. Ya estando allá, supuse que todos lo verían como un privilegio, que estarían muy emocionados.
Думаю, мне лучше пропустить остальное - это детали того, как именно разработать эту технику.. Supongo que lo mejor es que me salte el resto, son detalles sobre cómo hacer esas máquinas inteligentes - - la idea principal es que de hecho el corazón de una máquina inteligente es una máquina que reconoce cuándo te estás enfrentando a algún problema:
Я думаю, что много ребят-таки сходило на сайт, чтобы получить полную картину. Supongo que muchos chavales surfistas fueron a la página web para ver la secuencia entera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!