Примеры употребления "доминировавшего" в русском с переводом "dominar"

<>
Проблема Пана заключается в его застенчивом стиле, который сильно отличается от стиля его предшественника Кофи Аннана, великого генерального секретаря, доминировавшего за счет своего таланта, красноречия и огромной власти. El problema de Ban reside en su modo tímido, que se destaca en marcado contraste del de su antecesor, Kofi Annan, un secretario general majestuoso que dominó la escena a través de su talento natural, su elocuencia y su poder estelar.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги. Pues el panorama lo dominaban los cirujanos-barberos itinerantes.
И они начали доминировать во множестве профессий: Y están empezando a dominar muchas profesiones:
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях. Su partido gobernante domina las instituciones públicas.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют. Aquí pueden ver, los planetas pequeños dominan la imagen.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. Las políticas en el día a día no pueden dominar las regulaciones que los mercados necesitan.
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда. Además, los europeos dominan la cúpula del Fondo.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий. un resultado no democrático dominado por los militares, pero sin un derramamiento de sangre grave.
"кто доминирует на Ближнем Востоке - Иран или Соединенные Штаты?" ¿Quién domina el Medio Oriente, Irán o Estados Unidos?
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США. Algunos estadounidenses están a favor de un sistema unipolar en el que los Estados Unidos dominen.
С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время. Occidente ha dominado el mundo desde la Revolución Industrial.
Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века. China dominó Asia en términos de "poder marítimo" hasta el siglo diecisiete.
И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью. Y, sin embargo, un régimen dominado por los militares sigue siendo una posibilidad real.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ. Y creo que las mujeres también van a continuar dominando la esfera mediática social.
Оно так же стремится доминировать и ослабить всю экономику в целом. También busca dominar y amortiguar la economía entera.
Паника 1929 года доминировала во всех анализах депрессии по двум особенным причинам. El pánico de 1929 ha dominado todos los análisis de la depresión por dos motivos más bien peculiares.
Для того, чтобы доминировать в процессе принятия решений Хамени предпочитает слабых президентов; Para dominar el proceso de adopción de decisiones, Jamenei prefiere presidentes débiles.
Христианский фундаментализм в Соединенных Штатах сегодня доминирует над значительными сегментами Республиканской партии. El fundamentalismo cristiano en Estados Unidos ha llegado a dominar segmentos importantes del Partido Republicano.
Политические угрозы поставщикам нефти, как всегда, доминируют в дебатах по энергетической безопасности. Las amenazas de motivación política a los suministros de petróleo, como siempre, dominan los debates de seguridad energética.
Нужно снизить входные барьеры, особенно в отраслях сервиса, в которых доминировали государственные олигополии. Es necesario reducir las barreras de entrada, particularmente en las industrias de servicios dominadas por oligopolios estatales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!