Примеры употребления "длятся" в русском с переводом "durar"

<>
Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно. Por supuesto, las fluctuaciones, o "swings", persistentes que se apartan de la paridad no duran para siempre.
Как показывает история, фазы новых волн радикализма длятся 5-10 лет, характеризуясь усилением агрессии по отношению к внутренним и внешним врагам. Históricamente, las etapas del radicalismo renaciente han durado de 5 a 10 años y están marcadas por una mayor agresividad hacia los enemigos internos y externos.
К счастью, франко-германские разногласия, хотя и бывают серьезными, не длятся долго и даже могут сосредоточить внимание людей на важности этих отношений. Afortunadamente, las disputas franco-germanas, si bien suelen parecer feroces, no duran mucho tiempo y pueden incluso servir para volver a concentrar la atención de la gente en la importancia de la relación.
Шествие звезд длилось несколько часов. El desfile de las estrellas duró varias horas.
Она длится около 80 минут. Dura unos 80 minutos.
Итак, сколько же длится вечность? Entonces, ¿cuánto dura la eternidad?
Она длилась три дня, четыре перемены блюд. Duró tres días, cuatro comidas.
Кризис длится уже давно, и люди устали. La crisis ha durado mucho tiempo, y la gente está cansada.
Теперь моя карьера может длиться чуть дольше! Ahora mi carrera podría durar un poco más!
Этот вид потери уверенности может длиться годами. Ese tipo de pérdida confianza puede durar muy probablemente por años.
Это будет длиться ещё долгое, долгое время. Durará mucho, mucho tiempo.
Но опять же это не будет длиться вечно. Pero, de nuevo, eso no durará para siempre.
Некоторые полагали, что такая система будет длиться вечно. Algunos pensaban que este sistema duraría para siempre.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно. Por supuesto, los alejamientos persistentes de la paridad no duran para siempre.
Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция. Por supuesto, una buena protección solamente dura mientras persista esa correlación.
Сегодняшний эпохальный экономический спад, вызванный финансовым кризисом, будет длиться не один год. Una recesión épica, ocasionada por una crisis financiera, como la que aún estamos experimentando, no es un acontecimiento que dure un año.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись. Después de un período de calma que ha durado una década, por estos días regresan a Argentina las advertencias sombrías.
Сравните это с антибиотическим лечением, скажем, урогенитальной инфекции, которое длится максимум пару недель. Compárese con el tratamiento antibiótico de una infección genitourinaria, por ejemplo, que dura unas semanas en el peor de los casos.
потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин. Porque esta fase de hielo sólido dura 2 meses y está llena de grietas.
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт. Así, por ejemplo, la guerra convencional en Kosovo duró sólo dos meses, pero trajo un conflicto asimétrico de seis años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!