Примеры употребления "duran" в испанском

<>
Por supuesto, los alejamientos persistentes de la paridad no duran para siempre. Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно.
Y, como las burbujas grandes duran muchos años, predecirlas significa predecir muchos años del futuro, que es un poco como predecir quién gobernara dentro de dos elecciones. И поскольку большие пузыри продолжаются многие годы, их прогнозирование означает прогноз на много лет в будущем, что можно сравнить с предсказанием, кто будет руководить правительством через двое выборов.
Por supuesto, las fluctuaciones, o "swings", persistentes que se apartan de la paridad no duran para siempre. Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно.
Como solía decir Rudi Dornbusch (quien me precedió como autor de esta serie de artículos) los flujos insostenibles de capital siempre duran mucho más de lo que los economistas, que tienden a enfocarse en los factores fundamentales, creen posible. Как говаривал покойный Руди Дорнбуш (мой предшественник на посту автора этой серии комментариев), приток капитала, который невозможно поддерживать, всегда продолжается намного дольше, чем полагают возможным экономисты, которые склонны зацикливаться на основах.
Por supuesto, la deuda y el crecimiento se influyen mutuamente, pero las recesiones normales por lo general duran solo un año y no pueden explicar un período de dos décadas de malestar económico. Разумеется, существует двухсторонняя обратная связь между долгом и экономическим ростом, но нормальная рецессия длится в течение года и не может объяснить недомогания в течение двух десятилетий.
En septiembre, el general George Casey, el comandante americano en el Iraq de mayor graduación, declaró ante el Congreso que las insurgencias modernas duran un decenio, aproximadamente, y que el ejército iraquí sólo tenía un batallón apto para luchar sin ayuda de las fuerzas militares americanas. В сентябре генерал Джордж Кейси - командующий американскими войсками в Ираке - свидетельствовал перед Конгрессом, что современные повстанческие движения продолжаются около десяти лет и что иракская армия имеет только один батальон, способный сражаться без помощи американских сил.
Afortunadamente, las disputas franco-germanas, si bien suelen parecer feroces, no duran mucho tiempo y pueden incluso servir para volver a concentrar la atención de la gente en la importancia de la relación. К счастью, франко-германские разногласия, хотя и бывают серьезными, не длятся долго и даже могут сосредоточить внимание людей на важности этих отношений.
¿Cuánto tiempo dura el vuelo? Сколько времени длится полет?
Esto no podía durar indefinidamente. Это не могло продолжаться бесконечно.
Y lo que pasaba era - y la Fiebre del Oro duró años. Таким образом, Золотая лихорадка растянулась на годы.
Entonces, ¿cuánto dura la eternidad? Итак, сколько же длится вечность?
Esos abusos duraron tres meses. Эти издевательства продолжались на протяжении трех месяцев.
Las empresas y los gobiernos tienen que hacer conjeturas con conocimiento de causa, porque algunas de las inversiones de hoy durarán más de veinte años. Компании и правительства должны делать обоснованные предположения, поскольку некоторые их сегодняшние инвестиции растянутся дольше, чем на 20 лет.
Duró tres días, cuatro comidas. Она длилась три дня, четыре перемены блюд.
¿Cuánto tiempo va a durar esta lluvia? Сколько ещё этот дождь будет продолжаться?
La lluvia duró tres días. Дождь длился три дня.
Desgraciadamente, esto no puede durar para siempre. К сожалению, это не может продолжаться вечно.
La guerra duró dos años. Война длилась два года.
Lo notable es que haya durado tanto tiempo". Стоит отметить то, что это продолжалось слишком долго".
La guerra duró cuatro años. Война длилась четыре года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!