Примеры употребления "делом" в русском с переводом "cosa"

<>
Однако, удачный удар по Димоне был бы другим делом. Sin embargo, un ataque exitoso a Dimona habría sido otra cosa.
Это те вещи, которые вы, первым делом, хватаете при пожаре. Son las cosas que les gustaría llevarse si la casa se incendia.
И первым делом я начала заказывать еду из местных хозяйств. Y la primera cosa fue sobre la comida regional - tratar de consumir alimentos cultivados localmente.
Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого. En efecto, el dominio de facto del Tesoro estadounidense en el FMI sería cosa del pasado.
Естественно, могут существовать расхождения во взглядах на точную настройку экономики, но это является обычным делом в любой демократической стране. Seguramente hay desacuerdos acerca de los detalles de funcionamiento de la economía, pero tal cosa es mera rutina en cualquier democracia.
Мой покойный друг Боб Нозик, прекрасный философ, в одной из своих книг, "Философские толкования", комментирует этос в философии - как философы занимаются своим делом. Mi recientemente fallecido y añorado amigo Bob Nozick, un muy buen filósofo, en uno de sus libros "Explicaciones Filosóficas," comenta el ethos de la filosofía, y la forma en que los filósofos hacen sus cosas.
Вот почему противостояние между так называемыми "реалистами" и "идеалистами" в области внешней политики, а также между сторонниками "жесткой" и "мягкой" силы является делом прошлого. Esta es la razón por la cual la oposición entre los llamados "realistas" e "idealistas" en la política exterior, y entre los que proponen el poder "duro" o "blando", está demostrando ser cosa del pasado.
Цель школы всегда заключалась в том, чтобы обеспечить нас инструментами, сделать из нас творческих людей, чтобы мы занимались интересным делом, зарабатывали себе на жизнь и т.д. и т.д. Las escuelas se inventaron para darnos las herramientas, para hacernos creativos, hacer cosas maravillosas, permitirnos ganarnos la vida, etc., etc., etc.
Потому что, если хорошенько подумать, человек наиболее счастлив, когда он поглощён любимым делом, когда он сконцентрирован на чём-то вне себя, когда он среди других, когда он деятелен, увлечён спортом, любимым человеком, учёбой, занимается сексом, чем угодно Porque, si lo pensamos, la gente es más feliz en fluctuación, cuando están absortos en algo en el mundo, cuando están con otras personas, activas, haciendo deportes, enfocados en la pareja, aprendiendo, teniendo sexo, cualquier cosa.
Теперь дела обстоят совсем иначе. Ahora las cosas son muy distintas.
Вот так обстоят дела, да. Esta es la cosa, ¿Verdad?
Так что, вот такие дела. Así están las cosas.
И вот в чём дело. Y así están las cosas.
Итак, вот в чём дело. La cosa es así:
У меня много дел этим утром. Tengo muchas cosas que hacer esta mañana.
Дела обстоят не лучше в Европе. Las cosas no están mejor en Europa.
"дела идут всё лучше и лучше". "Las cosas parecen ir mejorando cada vez más".
- К сожалению, дело обстоит следующим образом: "Me temo que así es como va la cosa.
Я болею за это дело душой. Me importan estas cosas.
Состояние дел уже никогда не будет прежним. Las cosas ya no pueden ser iguales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!