Примеры употребления "делом" в русском

<>
Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом. Así, hay paralelos muy interesantes entre los mundos de la biología y la ingeniería.
Пора заняться делом в Дохе Es el momento de reanudar las conversaciones de Doha
Я увлёкся этим делом надолго. Quedé enganchado.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом. La falta de transparencia es un problema.
Я считаю погоду очень увлекательным делом. El clima es algo que me fascina.
для них это было обычным делом. para ella, no tenía nada de particular.
Но, вы понимаете, я занимаюсь своим делом: Pero, saben, hago lo que hago.
И тогда уже действительно - безопасность первым делом". Y por el resto del día, la seguridad fue lo primero.
Водители занимаются своим делом и покупают бензин. Los transportistas hacen lo suyo y compran combustible.
Смена режима в Йемене становится делом личного характера El cambio de régimen del Yemen pasa a ser personal
Большинство за проект исламистов, это считается решенным делом. En este sentido, parece que el borrador de los islamistas tiene garantizada la mayoría.
Он заявил, что взрыв является делом рук "сумасшедшего". Sostuvo que la explosión había sido provocada por un "individuo desequilibrado".
Но это не было только делом национальной гордости; Pero no se trató sólo de un ensoberbecimiento nacional:
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом. Los litigios pueden ser costosos e inciertos.
Заключение международных экономических соглашений никогда не было легким делом. Nunca ha sido fácil llegar a acuerdos económicos internacionales.
Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом. El evitar que la ayuda llegue a aquéllos que la necesitan es malo en sí mismo.
Как-то раз он работал с делом Гарри Петенгилла. Este juez un día se enfrentó con el caso de Gary Pettengill.
Однако сохранение экономического роста Китая никак не назовёшь лёгким делом. Pero conseguir el crecimiento de China no ha sido fácil precisamente.
Когда я получил приглашение, они как-то обронили между делом: Cuando recibí la invitación, decía por ahí:
Мы должны вести мир за собой делом и собственным примером". Debemos liderar el mundo, con nuestras acciones y con el ejemplo".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!