Примеры употребления "данного" в русском

<>
Впервые, ведутся живые и умные дебаты вокруг данного вопроса, который лежит в основе проблем Ближнего Востока. Por primera vez, hay un debate inteligente y vivo sobre esa cuestión, que es la esencia de los problemas de Oriente Medio.
До выборов 2009 г., которые привели его к власти, Нетаньяху строил свою кампанию на иранской угрозе, а его правительство сделало решение данного вопроса своей главной задачей. Antes de la elección de 2009 que lo llevó al poder, Netanyahu hizo campaña con el peligro iraní, y su gobierno planteó la cuestión como su preocupación principal.
Все идеально для данного контекста. Es perfecto para ese contexto específico.
В течение данного периода правые разъединились. Durante este período, la derecha se desintegró.
Давайте не приуменьшать значение данного высказывания. No descartemos esa afirmación.
Основной вывод данного подхода также очевиден: El mensaje der este enfoque también es claro:
Это трагедия для данного биологического вида, Esa fué una tragedia para esa población.
Китай показал хороший пример данного подхода. China es un ejemplo de este tipo de estrategia.
Отчасти агония Сирии - самореализующаяся природа данного конфликта. Parte de la agonía de Siria es la naturaleza del conflicto que tiende a autocumplirse.
Вряд ли можно преувеличить неотложность данного дела: Difícilmente se pueda exagerar su urgencia:
Не все посчитают основную мысль данного анализа убедительной. No todo el mundo considerará que el supuesto subyacente a este análisis sea convincente.
Таким образом, у данного предмета есть шесть симметрий. Entonces, este objeto tiene seis simetrías.
Последствия данного утверждения парламентской власти обещают стать огромными. Las consecuencias de esa afirmación de la autoridad parlamentaria serán enormes.
Свобода импорта жизненно необходима для развития данного процесса. Las importaciones libres son esenciales para que este proceso funcione.
Игра на жилье привела к началу данного финансового кризиса. La especulación por parte de los ciudadanos medios causó la crisis de las hipotecas de riesgo.
В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов. En efecto, algunos países dependen de ese flujo de ingresos.
Но урегулирование данного спора принесло больше вопросов, чем ответов. Sin embargo, el arreglo plantea más preguntas que respuestas.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней. Las razones para esto surgen de la naturaleza de los propios trastornos mentales.
И с каждым повторением данного алгоритма, вы изучали повторение мифа. Y con cada iteración del algoritmo, uno aprende las iteraciones del mito.
Но эти дебаты не должны заслонить истинной подоплеки данного договора: Sin embargo, no debe permitirse que este debate oculte la verdad que hay tras el tratado:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!