Примеры употребления "гражданским" в русском с переводом "civil"

<>
более того, различие между гражданским и военным может стираться. de hecho, la distinción entre civil y militar puede desaparecer.
Мотивация шотландского национализма заключается в сильной приверженности шотландским гражданским институтам. Lo que motiva al nacionalismo escocés es el intenso apego a las instituciones civiles de Escocia.
Более того, ядерная программа Индии находится под строгим гражданским контролем. Es más, su programa nuclear está bajo estricto control civil.
В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом. Como resultado, Clinton ha iniciado un verdadero diálogo estratégico con la sociedad civil.
И, разумеется, японские силы самообороны являются профессиональными и полностью находятся под гражданским контролем. Y, naturalmente, las Fuerzas de Autodefensa del Japón son profesionales y su mando es totalmente civil.
от великого призыва Кинга к гражданским правам до сентиментальных клише Пэйлин о военных. de la gran petición de King por los derechos civiles a los clichés sentimentales de Palin sobre el ejército.
Более того, он, кажется, считает, что конфронтации между государством и гражданским обществом являются контрпродуктивными. Además, parece creer que las confrontaciones entre el Estado y la sociedad civil son contraproducentes.
Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом. Musharraf no estaba dispuesto a abandonar su cargo militar, pero también quería ser un presidente civil.
Тем не менее, перед "гражданским" президентством Сантоса стоят не менее сложные проблемы, чем в войне с боевиками. Aún así, la presidencia "civil" de Santos enfrenta serios desafíos no menos exigentes que la guerra contra las guerrillas.
Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца. Los derechos de propiedad pueden ser implementados a través del "common law", del derecho civil o, si de eso se trata, del socialismo al estilo chino.
Оба кандидата обращаются к проблеме гибели американских военных в Ираке, но меньшее внимание уделено гражданским причинам войны. Ambos candidatos se refieren a las muertes del personal militar norteamericano en Irak, pero poca atención se le dedicó a las bajas civiles de la guerra.
Также они должны поддерживать связь с гражданским обществом Кубы, чтобы выражать свою солидарность с семьями политических заключенных. También deberían estar en contacto con la sociedad civil cubana para expresar su solidaridad con las familias de los presos políticos.
Если они увидят, что Мушарраф тонет, они наверняка ему в этом помогут, особенно, если он станет гражданским правителем. Si se convencen de que se está hundiendo, se puede esperar que lo abandonen a su suerte, especialmente si se convierte en un simple civil.
В демократических государствах было убито около 2 миллионов человек, прежде всего в ходе бомбовых обстрелов по гражданским объектам. Las democracias dieron muerte a aproximadamente 2 millones de personas, principalmente a través del bombardeo intencional contra blancos civiles.
Но в виду имелось "конструктивное сотрудничество с ООН и гражданским обществом для поиска лучших путей защиты прав человека". Pero lo que quiso decir era "colaborar de manera constructiva con la ONU y la sociedad civil para definir la mejor manera de perfeccionar los derechos humanos".
В своем восхитительном марше к гражданским свободам арабские народы должны столкнуться со вступительным экзаменом, присущим любой демократии, даже начинающей: En su marcha admirable hacia las libertades civiles, los pueblos árabes deben enfrentan una prueba preliminar de toda democracia, por incipiente que sea:
Парламент ЕС назвал действия польского правительства охотой на ведьм, а Геремек объявил закон об "очищении" Польши угрозой гражданским свободам. Los parlamentarios de la UE calificaron las acciones del gobierno polaco de caza de brujas y Geremek declaró que la ley de "lustración" de Polonia era una amenaza a las libertades civiles.
Группы, созданные гражданским обществом и страны, обладающие ядерным оружием, также сделали предложения, такие как план Гувера, возглавляемый Генри Киссинджером. Agrupaciones civiles y estados con armas nucleares también formularon propuestas, como el Plan Hoover, encabezado por Henry Kissinger.
Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам. La migración legal e ilegal desencadena la hostilidad de la extrema derecha en países que acostumbran a jactarse de sus compromisos con las libertades civiles.
Противоречие между гражданским, юридическим и политическим равенством и реальностью экономического и социального неравенства была замечена еще во времена Французской революции. La tensión entre la igualdad civil, legal y política y la realidad de la desigualdad económica y social se observó ya en la Revolución Francesa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!