Примеры употребления "гг" в русском

<>
На Европейском Континенте это происходило с начала 70-х гг. En el continente europeo eso ha estado sucediendo desde los años setenta.
Поэтому в 1990-х гг. мир сделал ставку на неолиберализм: Por eso el mundo hizo la apuesta neoliberal en los años 1990:
Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг. A principios de los años 90 se perdió una oportunidad así.
До 1960-х гг. американские женщины были более склонны поддерживать республиканцев, чем мужчины. Hasta los años 1960, las mujeres norteamericanas eran más proclives que los hombres a respaldar a los republicanos.
Кризисы 1990-х гг. в развивающихся странах были, в первую очередь, валютными кризисами: En los años noventa las crisis de los mercados emergentes fueron sobre todo crisis cambiarias:
Тогда, в начале 1930-х гг., не существовало вакцины от этого чрезвычайно инфекционного заболевания. En ese entonces, a principios de los años 30, no había vacuna para esta enfermedad, muy infecciosa.
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами. Por cierto, la causa principal del recalentamiento a principios de los años 1990 fue el exceso de endeudamiento por parte de los gobiernos locales.
С 1980-х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась. Este modelo empezó a deshilacharse a partir de los años 1980, y ahora parece haberse desmoronado.
Подобно Бразилии, в Индии произошел скачок роста производства после либерализации экономики в 1990-х гг.: Al igual que Brasil, India experimentó un incremento repentino del crecimiento de la producción luego de liberalizar su economía en los años 1990;
В 20-30-ые гг. - годы правления Атютюрка - "новая турецкая женщина" стала образом современного, светского режима. En los años 1920 y 1930 -los años del régimen de Atutűrk-, las "nuevas mujeres turcas" se convirtieron en el ícono del régimen moderno y secular.
Оптимисты забывают то, что 1950-е и 1960-е гг. также были очень небезопасным периодом истории. Lo que los optimistas olvidan es que los años 50 y 60 fueron también un periodo de enorme inseguridad.
Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время "Великой депрессии" 1930-х гг. Hasta Estados Unidos derogó cláusulas de indexación en los contratos de bonos durante la Gran Depresión de los años 1930.
Воспоминания об агрессии Ирака против Ирана, а именно о восьмилетней войне 1980-х гг. не поблекли. El recuerdo de los ocho años de guerra agresiva de Iraq contra Irán en los años ochenta no se ha disipado.
Возвышение "Солидарности" в 1980-х гг. стало первым и наиболее сильным ударом по застойной советской системе. El ascenso de Solidaridad en los años 80 fue el primer y más duro golpe a un sistema soviético que se estancaba.
В начале 1970-х гг., когда системе фиксированных обменных курсов пришёл конец, МВФ, казалось, отжил своё. A principios de los años 1970, cuando el régimen de tipo de cambio fijo llegó a un fin, el FMI parecía haber sobrevivido a su función.
Уровень залесенности Китая вырос с 12% в начале 1980-х гг. до 18,21% в настоящее время. La tasa de cobertura forestal de China aumentó del 12% a principios de los años 1980 al 18,21% hoy.
Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг. El Tesoro norteamericano alentó enfáticamente a Asia a ajustar la política fiscal durante su crisis de los años 1990.
К счастью, период длительного экономического застоя в форме L - опыт Японии в 1990-х гг. - является маловероятным. Afortunadamente, es poco probable que se dé un período de estancamiento económico prolongado en forma de L -la experiencia de Japón en los años noventa.
В 1990-х гг. многие взрослые пациенты психотерапии начали вспоминать, что они подвергались сексуальному насилию в детстве. Durante los años 1990, muchos pacientes adultos en psicoterapia empezaron a recordar que fueron víctimas de abuso sexual durante su infancia.
Мы знаем это, потому что это лежит в центре жестокой среды, которая захватила Балканы в 1990-х гг. Esto lo sabemos porque está en el centro del ambiente asesino que se apoderó de los Balcanes en los años noventa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!