Примеры употребления "гарантировала" в русском с переводом "garantizar"

<>
Поэтому нам необходма новая стратегия глобализации, которая бы гарантировала прибыль от разширения мирового рынка для большей части мира. De tal forma, necesitamos una nueva estrategia de globalización que garantice que una mayor parte del mundo se beneficiará con la expansión de los mercados mundiales.
Это (как надеялись они) автоматически привнесёт стабильность в той необходимой степени, которая помогла бы разрешить другие конфликты в регионе и вместе с тем гарантировала бы бесперебойный поток нефти. Con ello (esperaban) se lograría automáticamente un grado de estabilidad que contribuiría a resolver otros conflictos en la región y también garantizaría un suministro ininterrumpido de petróleo.
Пока СССР не начинал военных действий, политика сдерживания, полагавшаяся на экономический "кнут и пряник", конкуренцию в мировом коммунистическом движении, разведку и дипломатию, а также пропаганду жизнеспособности капиталистических демократий, гарантировала безопасность. Siempre y cuando la Unión Soviética no emprendiera un ataque militar, la seguridad se podía garantizar mediante la contención y su confianza en los estímulos y castigos económicos, la competencia dentro del movimiento comunista mundial, la inteligencia y la diplomacia, y la promoción de la vitalidad de las democracias capitalistas.
стабильный и гарантированный источник энергии. una fuente de energía estable y garantizada.
Рыночная система этого не гарантирует. El sistema de mercado no garantiza esto.
Я не гарантирую им успех. No les garantizo éxito.
Коммунистам было гарантировано большинство в парламенте. Se garantizó la mayoría de los comunistas en el parlamento.
федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям; una estructura federal que garantizara autonomía parcial a las provincias;
Чистоту наших душ они не могли гарантировать. No podían garantizar nuestras almas.
Я гарантирую тебе, что этого не произойдёт. Te garantizo que eso no va a pasar.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией; · la legislación interna estadounidense de conformidad con los derechos garantizados por la Constitución de los Estados Unidos;
Итак, как мы можем гарантировать безопасность наших детей? ¿cómo garantizar la seguridad de los niños?
Наличие телефонов и инфраструктуры не гарантирует экономического роста. Los teléfonos, las infraestructuras, no garantizan el crecimiento económico.
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство. Su presidencia ha garantizado la estabilidad política y ha fortalecido la cohesión social.
Еще один сложный вопрос - это как гарантировать этот статус. Otra cuestión difícil es la de cómo se debe garantizar la situación básica.
Однако соглашения о свободной торговле не гарантируют свободную торговлю. Los acuerdos de libre comercio no garantizan el libre comercio.
Действительно ли низкие процентные ставки гарантируют высокую стоимость активов? ¿Garantizan unos tipos de interés bajos precios altos de los activos?
Пакт о стабильности и экономическом росте гарантировал бы финансовую дисциплину. El Pacto de Crecimiento y Estabilidad garantizaría la disciplina fiscal.
Ненадёжность положения Азии не означает, что господство Запада является гарантированным: La fragilidad de Asia no significa que esté garantizado el predominio de Occidente:
Как мы можем гарантировать безопасность наших детей на 100 процентов? ¿Cómo podemos garantizar al 100% la seguridad de nuestros hijos?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!