Примеры употребления "вырос" в русском с переводом "aumentar"

<>
Также резко вырос и национальный долг. También la deuda nacional ha experimentado un marcado aumento.
к 1998 г. уровень вырос до 47%. para 1998, la proporción había aumentado al 47%.
И отсюда видно что потребительский заём стремительно вырос. Como pueden ver ahí, la deuda privada aumentó estrepitosamente.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану. Los intercambios culturales han aumentado, y se espera que Calderón visite la isla pronto.
Это одна из причин, по которой наш штат так быстро вырос. En parte por esto nuestro elenco de tutores aumentó tan rápidamente.
Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос. En consecuencia, ha aumentado el prestigio de los talibanes y otros grupos militantes que operan en el área.
Во время бума уровень потребления США вырос более чем на 70% от ВВП. Durante el auge, el consumo de los EE.UU. aumentó hasta más del 70 por ciento del PIB.
После создания зоны свободной торговли между ЕС и Чили, чилийский экспорт в страны ЕС значительно вырос. Después de la creación del área de libre comercio entre Chile y la UE, las exportaciones chilenas a la UE aumentaron de manera significativa.
Темп прироста населения земли вырос с 1,8% в 1951 году до 2,1% в 1971. El índice de crecimiento de la población mundial aumentó del 1,8% en 1951 a un 2,1 en 1971.
Уровень залесенности Китая вырос с 12% в начале 1980-х гг. до 18,21% в настоящее время. La tasa de cobertura forestal de China aumentó del 12% a principios de los años 1980 al 18,21% hoy.
В Китае за последние 20 лет этот показатель вырос с 20 до 50 кг и всё ещё растёт. En China, en los últimos 20 años, ha aumentado de 20 Kg a 50 Kg y sigue en aumento.
Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос. Desapareció el exceso de capacidad, se levantaron los límites al consumo y vino un aumento espectacular de la demanda en los hogares.
Поскольку экономика ухудшилась, вырос уровень безработицы, и Обаме пришлось иметь дело с грязными компромиссами государственного управления, зеркало стало грязным. Cuando empeoró la economía, aumentó el desempleo y Obama tuvo que afrontar las complicadas avenencias que entraña la tarea de gobernar, el espejo quedó empañado.
Не повлияло также глобальное падение цен и на Китай, так как там биржевой курс фактически вырос в течение этого периода. Tampoco China parece estar detrás de la caída global, ya que los precios de las acciones allí, en realidad, aumentaron durante este período.
Дефицит текущего счета Франции вырос более чем на 2% выше ВВП, несмотря на то что ее экономический рост постепенно остановился. El déficit de cuenta corriente de Francia ha aumentado a más del 2% del PIB, a pesar de que su crecimiento económico se ha paralizado.
По оценкам Европейской Комиссии ВВП в новых странах-членах вырос дополнительно на 1,75 процентных пункта за период 2004-2009 гг. La Comisión Europea calcula que el PIB de los nuevos Estados miembros aumentó un 1.75% adicional en el período 2004-2009.
К моменту августовского кризиса 1998 года производство в стране сократилось почти вдвое, а уровень бедности вырос с 2% до 40% населения. Para cuando se dio la crisis del rublo en agosto de 1998, la producción había caido casi a la mitad y la pobreza había aumentado del 2% a más del 40% de la población.
Индекс "Sensex" в Индии вырос в пять раз с 2003 по 2007 годы, и с тех пор потерял треть своего реального выражения. El Sensex en India aumentó por un factor de cinco en términos reales entre 2003 y 2007, y desde entonces perdió un tercio de su valor.
Официальный индекс потребительских цен вырос на 6,5% в августе, но некоторые западные экономисты подсчитали, что уровень инфляции более близок к 10%. El índice oficial de precios al consumidor aumentó el 6,5% en agosto, pero algunos economistas occidentales calculan que la tasa de inflación está más cerca del 10%.
реальный ВВП на душу населения вырос с 2000 г. по 2004 г. в среднем на 18,9%, или на 4,4% в год. el PBI real per capita aumentó un promedio del 18,9% entre 2000 y 2004, o el 4,4% por año.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!