Примеры употребления "выражений" в русском

<>
Улыбка - одно из основных, биологически всеобщих выражений всего человечества. La sonrisa es una de las expresiones humanas más básicas y uniformes en términos biológicos.
В испанском языке есть много различных выражений для обозначения изменений и преобразований. En español hay muchas expresiones diferentes para indicar cambios y transformaciones.
Современные технологии позволяют определить здоровье с точки зрения генных выражений, синтеза белков и метаболической реакции. Las nuevas tecnologías actuales permiten identificar la salud mediante configuraciones de expresión de genes, producción de proteínas y respuesta metabólica.
Тем самым плод также обучается культуре, частью которой он станет, через одно из её самых сильных выражений - еду. Los fetos también aprenden sobre la cultura a la que pertenecerán a través de una de las expresiones culturales más potentes que es la comida.
Если вы взгляните на эти сканированные снимки Эмили, то увидите, что человеческое лицо совершает невероятное количество удивительных вещей при создании различных выражений лица. Si echan una mirada a estas imágenes que obtuvimos de Emily, pueden ver que el rostro humano realiza una enorme cantidad de cosas asombrosas al formar distintas expresiones faciales.
Чтобы понять чувства, нам нужно отступить от их поверхностных выражений в наших переживаниях сознания и глубже исследовать, как работает мозг, когда у нас возникают такие переживания. A fin de poder entender las sensaciones, tenemos que retroceder desde su expresión superficial en nuestra experiencia consciente para explorar con más detenimiento la manera en la que el cerebro trabaja cuando tenemos esas sensaciones.
Потрясающее выражение, но только одно. Bien, él tenía una expresión magnífica, pero sólo una.
Первый заключается в том, что разные проявления исламской набожности или культуры воспринимаются в качестве альтернативного способа выражения той же центральной темы. Primero, las diferentes manifestaciones de la devoción o cultura islámica son consideradas modos alternativos de expresar el mismo significado medular.
В мире информатики есть крылатое выражение: Hay un dicho en el mundo de la ciencia de la información:
Мы уже видим его практическое выражение. Ya podemos ver su expresión práctica.
И, наоборот, профсоюзы утверждают, что обладают "социальной легитимностью" - заявление, которое может вызвать удивление у многих за пределами Франции, но имеет значительное влияние в стране, где масштабные демонстрации или продолжительные забастовки считаются правомерным выражением народной воли. En contraste, los sindicatos argumentan que tienen "legitimidad social", afirmación que puede sorprender a muchos fuera de Francia, pero que tiene un peso considerable en un país donde las grandes manifestaciones o las huelgas de larga duración se interpretan como una representación válida de la voluntad popular.
Это выражение процветания, прогресса и правосудия. Es una expresión de prosperidad, progreso y justicia.
Это всего лишь ассиметричное выражение лица. Es la única expresión asimétrica.
Мы наблюдаем растущее выражение женской сексуальности. Estamos viendo el surgimiento de la expresión sexual femenina.
Они являются выражением недовольства электоральным процессом. Son ellos una expresión de frustración con el proceso electoral.
и от направления движения меняется выражение лиц. Miren las expresiones faciales a medida que se mueve el cursor.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде. En este ejemplo las expresiones faciales controlan los movimientos.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. El consumo, en ese sentido, es una expresión de su potencial productivo.
и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение. Y en la red, encuentro expresión con mi voz verdadera.
Их голосование как раз не является выражением групповых интересов. Su voto no es precisamente la expresión del interés de un grupo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!