Примеры употребления "выражение" в русском

<>
Потрясающее выражение, но только одно. Bien, él tenía una expresión magnífica, pero sólo una.
В мире информатики есть крылатое выражение: Hay un dicho en el mundo de la ciencia de la información:
Мы уже видим его практическое выражение. Ya podemos ver su expresión práctica.
Это выражение процветания, прогресса и правосудия. Es una expresión de prosperidad, progreso y justicia.
Это всего лишь ассиметричное выражение лица. Es la única expresión asimétrica.
Мы наблюдаем растущее выражение женской сексуальности. Estamos viendo el surgimiento de la expresión sexual femenina.
и от направления движения меняется выражение лиц. Miren las expresiones faciales a medida que se mueve el cursor.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде. En este ejemplo las expresiones faciales controlan los movimientos.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. El consumo, en ese sentido, es una expresión de su potencial productivo.
и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение. Y en la red, encuentro expresión con mi voz verdadera.
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Tú me diste esa expresión, la madre eterna, tú dijiste.
Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны. Los asesores del Canciller intentan justificar la retórica de Schröder como una expresión de la madurez política del país.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя. Aquí no verán emociones falsas, sólo la auténtica expresión de la agonía de una madre.
Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку. Quería limitar la expresión musical a los sonidos que inspiraban armonía y orden.
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства. La libre expresión de las opiniones tiene cada vez menor influencia o capacidad de limitar la manera de comportarse del gobierno.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками. A veces alguien realiza una expresión mientras oculta otra que de repente revela por un instante.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. Por si misma, esta reacción representa una valiosa expresión de conciencia colectiva en oposición a los terroristas.
Поэтому, когда надо выявить истинную радость, то показателем будет именно такое выражение лица. Para identificar una visión verdadera de la felicidad, busquen esta expresión.
По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся. Esa parece ser una expresión totalmente apropiada para lo que hemos estado presenciando.
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели. En Google las expresiones de compasión corporativa casi siempre siguen el mismo patrón.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!