Примеры употребления "выполнение" в русском

<>
Переводы: все64 ejecución4 desempeño1 другие переводы59
Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: Otra es la de imponer el cumplimiento de algunas normas simples:
Выполнение этой задачи займет много десятилетий. Se trata de una tarea para varias décadas.
Вы получаете очки за выполнение действий вовремя. Uno debería obtener puntos por hacerlo a horario.
Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров. Ese cambio también servirá a los donantes.
Выполнение финансовой работы может значительно улучшить экономическое развитие. Propiciar un mejor funcionamiento de las finanzas debería fomentar significativamente el desarrollo.
Вот что происходит, когда роботы награждаются за выполнение каких-то действий. Eso fue lo que ocurrió cuando los robots fueron recompensados por hacer algo.
Выполнение соглашения с Европейским Союзом по налогообложению сбережений является хорошим тому примером. La implementación del acuerdo con la Unión Europea sobre la tributación de los ahorros es un buen ejemplo de ello.
Межнациональной промышленной корпорации гораздо проще обеспечить выполнение средств контроля для гарантии качества продукта. A una corporación industrial transnacional le resulta mucho más simple implementar controles para asegurar la calidad del producto.
такие как работа в группе, выполнение практических заданий, а не за его рамки. Por ejemplo, trabajos en grupos, trabajos prácticos, en el centro del aprendizaje.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний. El mismo reconoce que esto le exigirá postergar el cumplimiento de otras varias promesas de campaña.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя. Terminaba su tarea pronto - se hizo adicto a terminar su tarea.
То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи. El hecho de que el propio Jamenei sea un ideólogo hace que dicha tarea le resulte doblemente difícil.
Однако на практике отношения между валютой и финансами размыты и предполагают выполнение квази-фискальных функций. En la práctica, sin embargo, la relación entre la moneda y las finanzas es vaga, ya que ambas asumen funciones cuasi fiscales.
Финансовая помощь, разумеется, необходима, однако не менее важным является выполнение международным сообществом своих политических обязательств. Naturalmente, la asistencia financiera reviste importancia decisiva, pero el compromiso político de la comunidad internacional es igualmente importante.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции. La voluntad de la ASEAN de establecer una comunidad económica completamente desarrollada se ha visto subrayada por la implementación de su de sus Pautas de Prioritarias de Sectores de Integración.
Позже стало ясно, что компьютерам можно найти более широкое применение, чем просто быстрое выполнение повторяющихся вычислений. Hasta después se hizo evidente que la computadora podía ser útil para mucho más que los cálculos repetitivos a altas velocidades.
Как же предприниматель в этом отважном новом мире восточноевропейского капитализма собирался обеспечить выполнение обязательств по его контрактам? Entonces, ¿qué haría un hombre de negocios en este nuevo mundo salvaje del capitalismo de la Europa del Este para estar seguro de que sus contratos fueran respetados?
Стороны конфликта также должны быть готовы к тому, чтобы вернуться к переговорному столу, если выполнение соглашения затягивается. Las partes en conflicto también deben estar preparadas para volver a la mesa de negociación si se estanca la implementación del acuerdo.
Выполнение стратегических обязательств, принятых во время многосторонних консультаций, также необходимо для того, чтобы не потерять веру в доллар. También es necesario aplicar los compromisos de política de la consulta multilateral para evitar una pérdida de confianza en el dólar.
Выполнение плана Маршалла сопровождалось сотрудничеством по восстановлению, в котором США и европейские страны-получатели помощи были на равных. El Plan Marshal fue acompañado de asociaciones para la reconstrucción en las que los EE.UU. y los países europeos beneficiarios participaban en plan de igualdad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!