Примеры употребления "выполнение" в русском

<>
Таким образом, Совет не выполняет наблюдательной функции, а скорее фактически является расширенным вариантом Правления, которое делегирует выполнение своих решений Управляющему директору и штату. No lleva a cabo funciones de supervisión, sino que básicamente funciona como una Junta de Administración ampliada que delega la ejecución de sus decisiones al Director Ejecutivo y al personal.
Во-вторых, США может создать надёжный механизм, контролирующий выполнение обязательств обеими сторонами, обеспечивающий, в частности, немедленное прекращение действий Израиля по заселению оккупированных палестинских территорий. Segundo, Estados Unidos debería establecer un mecanismo creíble de ejecución para asegurar que las partes cumplan con sus respectivas obligaciones, particularmente un congelamiento inmediato de las actividades de asentamiento israelí en todo el territorio palestino ocupado.
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС. falta de datos de estudios en terreno, errores en la ejecución de los mismos y errores en las conversiones de la PPP.
Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, "нефть в обмен на продовольствие". De la misma manera, la ineficiencia administrativa derivó en un desempeño deficiente de ciertos esfuerzos de perfil alto como el programa de petróleo por alimentos.
Минимальные траектории в плоском пространстве затем преобразуются обратно в сложное 12-мерное пространство, которым робот должен владеть для контроля и выполнения задач. Estas trayectorias de sacudida mínima en el espacio plano luego son transformadas en este espacio complicado de 12 dimensiones que el robot debe realizar para el control y posterior ejecución.
Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: Otra es la de imponer el cumplimiento de algunas normas simples:
Выполнение этой задачи займет много десятилетий. Se trata de una tarea para varias décadas.
Вы получаете очки за выполнение действий вовремя. Uno debería obtener puntos por hacerlo a horario.
Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров. Ese cambio también servirá a los donantes.
Выполнение финансовой работы может значительно улучшить экономическое развитие. Propiciar un mejor funcionamiento de las finanzas debería fomentar significativamente el desarrollo.
Вот что происходит, когда роботы награждаются за выполнение каких-то действий. Eso fue lo que ocurrió cuando los robots fueron recompensados por hacer algo.
Выполнение соглашения с Европейским Союзом по налогообложению сбережений является хорошим тому примером. La implementación del acuerdo con la Unión Europea sobre la tributación de los ahorros es un buen ejemplo de ello.
Межнациональной промышленной корпорации гораздо проще обеспечить выполнение средств контроля для гарантии качества продукта. A una corporación industrial transnacional le resulta mucho más simple implementar controles para asegurar la calidad del producto.
такие как работа в группе, выполнение практических заданий, а не за его рамки. Por ejemplo, trabajos en grupos, trabajos prácticos, en el centro del aprendizaje.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний. El mismo reconoce que esto le exigirá postergar el cumplimiento de otras varias promesas de campaña.
Стал делать уроки рано в тот же день, подсел на выполнение домашнего задания вовремя. Terminaba su tarea pronto - se hizo adicto a terminar su tarea.
То, что Хаменеи сам в большей степени является идеологом, вдвойне затрудняет ему выполнение этой задачи. El hecho de que el propio Jamenei sea un ideólogo hace que dicha tarea le resulte doblemente difícil.
Однако на практике отношения между валютой и финансами размыты и предполагают выполнение квази-фискальных функций. En la práctica, sin embargo, la relación entre la moneda y las finanzas es vaga, ya que ambas asumen funciones cuasi fiscales.
Финансовая помощь, разумеется, необходима, однако не менее важным является выполнение международным сообществом своих политических обязательств. Naturalmente, la asistencia financiera reviste importancia decisiva, pero el compromiso político de la comunidad internacional es igualmente importante.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции. La voluntad de la ASEAN de establecer una comunidad económica completamente desarrollada se ha visto subrayada por la implementación de su de sus Pautas de Prioritarias de Sectores de Integración.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!