Примеры употребления "выбрала" в русском с переводом "optarse"

<>
Но Ромни не выбрал такой путь. Pero Romney no ha optado por hacer esto.
Фактически он выбрал единственный путь вперед. De hecho, ha optado por la única vía por la que avanzar.
Однако текущее руководство Ирана, очевидно, выбрало вариант кошмара. Sin embargo, los dirigentes actuales del Irán, han optado, evidentemente, por la pesadilla.
Международные левые выбрали реформистский курс, включая, где необходимо, формирование коалиционных правительств с центристскими партнерами. La izquierda internacional ha optado por un rumbo reformista que incluye, cuando es necesario, coaliciones con socios de centro.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты. Al final, tras haber optado por el cambio, los dos se vieron obligados a abandonar sus puestos prematuramente, contra su voluntad.
Венесуэла, Боливия, Эквадор и Никарагуа выбрали данную модель международной политики, которая также включает в себя статичную экономическую политику, демонизирующую иностранные инвестиции. Venezuela, Bolivia, Ecuador y Nicaragua han optado por ese tipo de inserción en el escenario mundial, del que también forman parte políticas económicas estatistas que demonizan la inversión extranjera.
Вместо этого, в качестве предложения реформы была выбрана смесь из более высоких требований к капиталу для ведущих банков и авансирование страхования вкладов через специальный сбор с банков. En cambio, las propuestas de reforma han optado por una mezcla de requisitos de mayor capital en el caso de los bancos principales y una prefinanciación del seguro de los depósitos mediante un gravamen especial aplicado a los bancos.
Ирландия стала единственной страной, которая поставила вопрос ратификации договора на референдум - все остальные страны-члены выбрали путь парламентской ратификации - и все говорит о том, что результат будет похожим. Irlanda es el único país en someter el Tratado a un referéndum -todos los otros estados miembro han optado por ratificar el Tratado a través de sus parlamentos- y todo indica que el resultado será ajustado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!