Примеры употребления "всё-таки" в русском

<>
И все-таки, сколько выписывается рецептов. Y sin embargo, vean la cantidad de recetas que se prescriben.
И все-таки, он очень веселый. Y sin embargo, es muy alegre.
И все-таки невозможное приходит в их жизнь. Y, sin embargo, el imposible está ocurriendo.
И все-таки, вы все еще не в одной комнате. Y sin embargo, una vez más, no estamos todos en la misma sala.
Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками. Sin embargo, ello dio lugar a dos fenómenos relacionados con la gestión del riesgo.
Вот этот - разница такая большая, и все-таки ее очень трудно заметить. Este, por ser tan grande y sin embargo bastante difiícil de ver.
Всё-таки после нескольких неудачных прототипов, мне удалось, наконец, создать вот эту бутылочку Lifesaver. Sin embargo, después de algunos prototipos fallidos, finalmente logre esto, la botella "Lifesaver".
Но когда рост все-таки вернется, привлечение заемных средств будет значительно более ограничено, чем это было ранее. Sin embargo, cuando regrese el crecimiento, el apalancamiento será mucho más restringido de lo que era antes.
Но законы квантовой механики могут быть написаны на салфетке и, всё-таки, они регулируют всю химию, все существование, всю историю. Pero, de hecho, las leyes de la mecánica cuántica pueden ser escritas en una servilleta, y, sin embargo, gobiernan toda la química, toda la vida, toda la historia.
И все-таки, каким-то образом создается впечатление, что они должны иметь значение, что то, что происходит во время этих моментов - это наша жизнь. Y, sin embargo, de alguna manera nos parece que deberían tenerse en cuenta, que lo que nos sucede en estos momentos y experiencias es nuestra vida.
Однако все внешние наблюдатели очень хорошо понимают, что это не так, даже если Аббас и сможет все-таки преуспеть в снижении уровня опасности и количества таких террористических атак. Sin embargo, todos los observadores exteriores saben perfectamente que no es así, aun cuando Abbas pueda indudablemente reducir el nivel y el número de los ataques.
Более 65% индийских рабочих продолжают зарабатывать себе на жизнь, работая на земле, и все-таки т.к. экономика приспособилась к реформам 90-х гг., сумма капитала, имеющаяся в наличии на правительственные инвестиции в сельское хозяйство, уменьшилась. Más del 65% de los trabajadores en la India siguen ganándose la vida en la tierra y, sin embargo, al ajustarse la economía a las reformas de los noventa, el capital disponible para inversión gubernamental en la agricultura disminuyó.
Всё-таки, надо быть серьёзнее. Pero tengo que actuar seriamente.
"Так что, все-таки, случилось? Pero, ¿qué pasó en realidad?
И все-таки, мы - европейцы. Aún así, somos europeos.
Оказалось, что всё-таки стыкуются. Bueno, sí se mezclan.
Что всё-таки осталось - объятия; Qué liberación, el abrazo:
Он всё-таки дожил до взрослого возраста. Logró llegar hasta la madurez.
А в душе я все-таки капиталистка. Y he aceptado el capitalista que llevo dentro.
Так кто-же все-таки этим управляет? Así que ¿cómo se gobierna todo esto?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!