Примеры употребления "времён" в русском с переводом "tiempo"

<>
Еще семь лет тяжелых времен? ¿Otros siete años de tiempos difíciles?
С незапамятных времён, были авторы. Desde la noche de los tiempos existen autores.
Ещё никогда не было таких времён. Nunca ha habido un tiempo como éste.
Добрые дела не могут ждать лучших времен. La dignidad no puede esperar tiempos mejores.
Таким мы видели океан с начала времён. Y es así como hemos visto el océano desde el principio de los tiempos.
Я думаю, что Шекспир лучший драматург всех времен. Pienso que Shakespeare es el mejor dramaturgo de todos los tiempos.
Но художественное искусство с давних времен содержит фрактальные элементы. Pero la pintura, por mucho tiempo, tuvo su lado fractal.
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. Representan una parte de la imaginación humana que se remonta al inicio de los tiempos.
Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла. De hecho, las técnicas para engañar han mejorado enormemente desde los tiempos de Orwell.
Трахтенберг был ведущим многих программ до хали-галивских времен. Trachtenberg era animador de muchos programas antes de los tiempos de Hali-galivskih.
"Modern Warfare" - одна из самых успешно продаваемых игр всех времен. "Modern Warfare", uno de los juegos de mejor venta de todos los tiempos.
Wordl of Warcraft одна из самых успешных игр всех времен. "World of Warcraft" es uno de los juegos más exitosos de todos los tiempos.
Это сбивало с толку с давних времен и по сей день. Ha sido muy confuso durante un largo tiempo.
Им это удаётся, и пока что у них не было тяжёлых времён. Han tenido éxito y, hasta el momento, no han experimentado tiempos malos.
Люди добавляли необходимые витамины и минералы к своей пище с незапамятных времен; Los seres humanos han añadido las vitaminas y minerales esenciales a sus alimentos desde tiempo inmemorial;
Сегодня индустриальные системы времен Брюнеля отработали свое, и стали частью сегодняшних проблем. Los sistemas industriales del tiempo de Brunel siguieron su curso y, en efecto, hoy son parte del problema.
У меня очень непростая биография, которая, возможно, подготовила меня для непростых времен. Tengo una muy confusa formación lo que quizás me vuelve apropiado para tiempos confusos.
Таким образом, можно сделать вывод, что перед нами еще примерно семь лет тяжелых времен. Por lo tanto, uno podría inferir que nos esperan otros siete años, más o menos, de tiempos difíciles.
Потому что определение полного коннектома человека станет одним из величайших технологических достижений всех времен, Porque hallar un conectoma humano entero es uno de los desafíos tecnológicos más grandes de todos los tiempos.
И когда Фрейд открыл свой смысл бессознательного, это имело огромное влияние на настроения тех времен. Y cuando Freud descubrió su sentido de lo inconsciente, tuvo un efecto enorme en el clima de su tiempo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!