Примеры употребления "вполне" в русском

<>
Я вполне доволен своим новым домом. Estoy completamente satisfecho con mi nueva casa.
И это вполне оправданное требование, потому что дает нам возможность познакомиться с ранее игнорировавшимся прошлым. Esta es una demanda completamente legítima, ya que nos invita a familiarizarnos con un pasado ignorado previamente.
Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. Es probable que China pronto vuelva a tener excedentes de cuenta corriente muy grandes -potencialmente, lo suficientemente grandes como para financiar a Estados Unidos y para que todavía quede mucho para el resto del mundo-.
В итоге, предстоящий саммит ЕС может обернуться фиаско, которое вполне может оказаться смертельным, поскольку оно оставит остальную еврозону без достаточно сильного финансового брандмауэра для защиты от возможного выхода Греции. Como resultado, la próxima cumbre de la UE podría convertirse en un fiasco que bien puede ser letal, porque equivaldría a dejar el resto de la eurozona sin un cortafuegos financiero lo suficientemente sólido para protegerla de la posibilidad de que Grecia la abandone.
Звуковая система была вполне приличной. El sistema de sonido era bastante decente.
Такие города оказались вполне устойчивыми. Ciudades como esta son ahora cosas sustentables.
Ответы тревожны, но вполне предсказуемы: La respuesta es alarmante, pero bastante previsible:
И их политика вполне привлекательна. Y sus políticas son un poco atractivas.
Что ж, вполне разумное обоснование: Bien, es una buena razón.
Думаю, это вполне справедливый вопрос. Y creo que es una pregunta bastante válida.
Урок для стратегов вполне понятен: La enseñanza que se desprende para las autoridades está clara:
По мне - это вполне допустимо: Y, yo digo que eso está bien.
Интернет также был вполне реальным. Internet también era muy real.
Мотивы Америки не вполне ясны. Los motivos de los EE.UU. no están del todo claros.
Этот опыт оказался вполне интересным. Lo que sucedía en las calles era interesante.
Урок для ЕС вполне ясен: Para la UE, la lección es clara:
Такой уровень взаимодействия вполне понятен. Llegué al punto de esperar este nivel de interacción.
И вполне предсказуемо результаты были ужасными. Como era de esperarse, los resultados fueron terribles.
Это вопросы, которые вполне можно обсуждать. Estas son cuestiones muy negociables.
Саудовская Аравия вполне может быть права: Los sauditas bien podrían tener razón:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!