Примеры употребления "восстановление" в русском

<>
Всеобъемлющее восстановление не только целесообразно: Una recuperación inclusiva no sólo es posible;
Восстановление Ирака началось и будет продолжено. La reconstrucción de Irak, que ya ha empezado, continuará.
Таким способом должно было стать восстановление теократических исламских государств, более справедливых, чем светские государства. el restablecimiento de Estados islámicos teocráticos que serían más puros y justos que los seculares.
Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение. La rehabilitación de la función sensorial es crítica.
Совсем недавно, 7 июня, боливарианские страны смогли заблокировать повторное восстановление в правах Гондураса в ОАГ, несмотря на проведение по существу свободных и справедливых выборов в ноябре прошлого года. En fecha tan reciente como el 7 de junio, los países bolivarianos consiguieron bloquear la reincorporación de Honduras a la OEA, pese a las elecciones, esencialmente libres y justas, celebradas en ese país en el pasado noviembre.
Восстановление данной интеграции принесёт Европейскому Союзу и другому нашему западному союзнику, НАТО, лишь пользу. Semejante reintegración no haría sino beneficiar a la Unión Europea y a nuestros otros aliados occidentales y de la OTAN.
Безработное восстановление и маниакальная политика Recuperaciones sin empleo y políticas maniacas
исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка. reparación, reforma, reajuste y reconstrucción.
Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона. Toda la comunidad legal se levantó para exigir el restablecimiento de los jueces del país y la restitución del imperio de la ley.
Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем. Y su principal objetivo era lograr que la rehabilitación de Alemania tuviera lugar de una forma pacífica.
Это "депрессия", "рецессия" или, наконец, "восстановление"? ¿Es una depresión, recesión o finalmente una recuperación?
Но восстановление не происходит за один день. Pero la reconstrucción no se hace de la noche a la mañana.
Чжао был первым, кто предложил "расширенную самостоятельность для китайских предприятий" и "восстановление здоровых взаимоотношений между правительством и промышленностью". Zhao fue el primero en proponer "una ampliación de la autonomía para las empresas chinas" y "el restablecimiento de una relación sana entre el gobierno y la industria".
Восстановление режима Каддафи никогда не содержало в себе толчка для ослабления политических репрессий в Ливии. La rehabilitación del régimen de Kadaffi nunca ha incluido presiones para reducir la represión política en Libia.
Последующее восстановление было медленным и постепенным. La recuperación subsiguiente fue lenta e incremental.
Наводнение в Новом Орлеане отступит и начнется восстановление города. Las aguas que han inundado Nueva Orleans bajarán y comenzará la reconstrucción.
Временное затишье дало некоторую поддержку тем, кто утверждал, что то, что было необходимо прежде всего - это восстановление доверия. La calma temporal supuso cierto apoyo para quienes afirmaban que lo necesario, por encima de todo, era el restablecimiento de la confianza.
Последствиями стали пересмотр стоимости активов, делевередж и восстановление балансовых отчетов - результатом чего стали сегодняшние более высокие нормы сбережений, значительное снижение внутреннего спроса и резкий рост безработицы. El período posterior ha entrañado un ajuste del valor de los activos, el desapalancamiento y la rehabilitación de los balances, lo que ha originado la mayor tasa de ahorro actual, un importante descenso de la demanda interna y un marcado aumento del desempleo.
Восстановление экономики Китая и мировое развитие La recuperación de China y el crecimiento global
Но реальная реконструкция и восстановление затягиваются, возможно, на годы. No obstante, la recuperación y reconstrucción reales se hacen esperar, tal vez por años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!