Примеры употребления "вопросу" в русском

<>
Это подводит нас к вопросу: Lo que nos lleva a preguntarnos:
Подход Комиссии по данному вопросу неправильный. El planteamiento de la Comisión es desacertado.
И это меня привело к вопросу: Y eso me hace cuestionar lo siguiente:
Правая сторона не была посвящена основному вопросу. La codiciada página de la derecha no estaba entregada a la temática.
Похоже, что по этому вопросу основное соглашение достигнуто. En este punto parece que se ha alcanzado un acuerdo básico.
Опыт Калифорнии относится как раз к данному вопросу. La experiencia de California es un caso ilustrativo.
Вы можете согласиться со мной по этому вопросу. Estarán de acuerdo conmigo en esto.
Это подводит нас к вопросу об общих ценностях. Esto nos trae al tema de los valores comunes.
И это подводит меня к вопросу о менторах. Y esto produce mentores.
В октябре была конференция ФАО, полностью посвящённая вопросу: En octubre pasado hubo una conferencia de la FAO íntegramente dedicada a este tema.
Давайте я вернусь на минутку к вопросу диареи. Dejadme volver al tema de la diarrea por un segundo.
Так что, возвращаясь к вопросу, возможно ли это? Entonces, dicho todo eso, ¿es posible?
Можно довольно быстро обнаружить удивительную статистику по данному вопросу. No toma mucho tiempo descubrir algunas estadísticas asombrosas sobre esto.
Я общаюсь с некоторыми авторитетными людьми по этому вопросу. Puedo hablar con cierta autoridad al respecto.
Прошлой осенью журнал "Science" опубликовал несколько материалов по этому вопросу. El otoño pasado, la revistaScience publicó varios artículos relativos a este tema.
Посмотрите, как относятся к данному вопросу лидеры Франции и Германии. Consideremos la actitud de Francia y Alemania.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу? Ahora bien, ¿cómo hará Asia para alcanzar un consenso sobre este punto?
Мы консультируем представителей Северного Кипра по вопросу объединения их острова. Estamos asesorando a los chipriotas del Norte sobre la forma de reunificar la isla.
Это подводит меня к вопросу макроэкономической координации на уровне ЕС. Esto me lleva al tema de la coordinación macroeconómica a nivel de la UE.
Сегодня ко всему еще добавились разногласия по вопросу поставок говядины. Ahora, encima de todo, surge la polémica por la carne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!