Примеры употребления "вопросом" в русском

<>
Во-вторых, однако, национальный банковский надзор в Европе далеко не оправдал требований, и его общая надежность теперь под вопросом. En segundo lugar, sin embargo, la supervisión bancaria nacional en Europa quedó muy corta de las necesidades y ahora su credibilidad general está en duda.
Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом. Pero en este último punto el análisis de China ha estado completamente equivocado porque subestima la desesperación incontrolable del régimen de Kim que se exacerba cada vez que dicho régimen cree que su supervivencia se encuentra en duda.
Таким образом мы подошли ко второму уже менее явному уроку, вытекающему из опыта Аргентины, а именно то, что приватизация социального сектора, когда финансовая кредитоспособность правительства стоит под вопросом может дать привести к привилегированному положению пенсионных фондов и, как результат, привести к тяжелым (и неоправданным) финансовым потерям. Esto nos lleva a la segunda lección, menos obvia, de la experiencia argentina, que es que la privatización de la seguridad social en momentos en que la credibilidad fiscal del gobierno está en duda puede conducir a un favoritismo hacia los fondos de pensiones e imponer, como resultado, costos fiscales onerosos (e injustificados).
Но сторонники Буша задаются вопросом: Los partidarios de Bush se preguntan con razón:
А ещё мы зададимся вопросом: Y también decimos:
Однако реформисты тоже задаются вопросом: Pero los reformistas preguntan:
Таким образом, инвесторы задаются вопросом: Así es que los inversionistas se están preguntando:
Брюнель мог задаваться следующим вопросом: Puede que Brunel se preguntase algo así:
Но другие два остаются под вопросом. Pero las otras dos son algo cuestionables.
Не возможно не задаться следующим вопросом: No podemos más que preguntarnos:
Это было также вопросом национальной гордости. También era un motivo de orgullo nacional.
Необходимо также заняться вопросом потребления воды. También es necesario abordar el consumo de agua.
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Pero el alcance de la desalineación sigue siendo una incógnita.
Мы начали работать над этим вопросом. Así que empezamos a trabajar en el problema.
Вы, наверное, ломаете себе голову вопросом: Me imagino que ustedes se estarán rascando la cabeza:
Важнейшим вопросом является доступ на рынок. El tema crucial es el acceso a los mercados.
То, сколько он понимает, является спорным вопросом. Es discutible cuánta conciencia tiene.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. Los puntos más críticos se refieren a la propiedad intelectual.
Действительно, реальным вопросом является правильное использование ресурсов. De hecho, el verdadero problema es cómo usar los recursos de manera inteligente.
Я занимаюсь этим вопросом уже 7 лет. He estado haciendo esto durante siete años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!