Примеры употребления "волнующее событие" в русском

<>
Надеюсь, я ещё получу нечто более волнующее и романтичное. Ojalá que consiga algo más espectacular y romántico antes de morir.
И это событие было еще значительней. Y esto fue aun más importante.
Это - очень волнующее новое начинание. Esta es una emocionante nueva empresa.
И я знаю, что это событие, взрыв атомной бомбы, очень сильно повлияло на моего покойного отца. Y se que ver esa bomba atómica estallar tuvo un impacto muy grande en mi difunto padre.
То что особо волнующее у мотоциклов, это красивая интеграция машиностроения и проектирования. Lo realmente emocionante de una motocicleta es la belleza en la integración de la ingeniería y el diseño.
Это событие сильно повлияло на нас. Desde nuestros corazones, nos afectó igualmente.
хорошее, плохое, волнующее, страшное, mezclas de cosas buenas, malas, emocionantes, aterradoras.
Это событие сильнейшим образом изменило мою жизнь, и на сегодняшний день в двух моих питомниках содержится почти тысяча детенышей орангутангов. Eso cambió muy dramaticamente mi vida, y al día de hoy, tengo casi a 1.000 bebés en mis dos centros.
драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического. lo dramático, lo conmovedor, lo bizarro y lo irreal de lo sentimental.
Когда здесь, на TED, люди знакомятся - а эта конференция, конечно же, самое важное событие года для новых знакомств - никому не придёт в голову сразу после рукопожатия сказать: Cuando conoces a alguien aquí en TED - y este es el lugar más importante del año para el networking, por supuesto - no le das un apretón de manos y luego le dices:
А не так давно произошло менее насильственное, но не менее волнующее явление - возрождение национального протекционизма. Más recientemente, un fenómeno menos violento pero igualmente preocupante ha ganado terreno, el resurgimiento del proteccionismo nacional.
вы поневоле превращаете эту услугу в запоминающееся событие - поневоле превращаете это в переживание. no puedes evitar convertirlo en un evento memorable - no puedes evitar convertirlo en una experiencia.
Евро, как и сам Евросоюз, есть не что иное, как волнующее приключение, которое должно продолжаться - и мы позаботимся о том, чтобы так и было. El euro, como la propia UE, es una aventura emocionante que tiene que continuar -y nosotros vamos a garantizar que así sea.
Не просто что-то, о чем вы рассказываете, потому что вам необходимо осветить важное событие. No es algo que uno tiene que cubrir porque así lo hace siempre con los grandes sucesos.
Знаете, рождение ребёнка в этой части мира это удивительное событие. El nacimiento de los niños en esta parte del mundo es un acontecimiento maravilloso.
Каждые три недели появляется универмаг "одного дня", и его организаторы отлично справляются с превращением окрытия магазина в яркое событие для публики. Hay una tienda "pop-up" cada tres semanas, y el trabajo que realizan es genial, producen un verdadero evento social para fanáticos de la comida.
Если же она считала, что пудра - яд, хотя на самом деле это был сахар, то респонденты отвечают, что её следует сильно осуждать, несмотря на то, что в реальном мире произошло в точности то же событие. Mientras que, si ella cree que el polvo es veneno, aunque en realidad es azúcar, en los ojos de las personas ella merece un buen castigo, aunque lo que sucediera en la realidad fuera exactamente lo mismo.
Это событие имело место 700 лет назад. Podemos fechar esto hace 700 años.
Для меня лично это событие значило очень много. Este acontecimiento fue muy significativo en lo personal.
Для всех нас это было знаменательное событие. Fue una ocasión memorable para todos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!