Примеры употребления "sucesos" в испанском

<>
Tres sucesos dieron origen a estas dudas. Этому способствовали три события.
Al fin y al cabo, veamos estos sucesos: В конце концов, посмотрите на эти события:
Estamos al borde de sucesos sorprendentes en muchos campos. Мы стоим на пороге удивительных, удивительных событий во многих отраслях.
Mientras los sucesos se desarrollan en Turquía, debemos preguntarnos: При виде разворачивающихся в Турции событий возникает вопрос:
Los sucesos catastróficos como el huracán Katrina han reforzado esa posición. Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию.
Los sucesos en Irak ilustran este debate, pero tienen raíces más profundas. События в Ираке являются прекрасной иллюстрацией к этой полемике, но ее причины кроются гораздо глубже.
Fue el extremo de un desastre que incluía a todos estos sucesos. Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события.
sucesos no planificados ni previsibles que cambian el curso de la Historia. Одна из интерпретаций финансовых кризисов заключается в том, что они являются, по словам Нассима Талеба, "неординарными" происшествиями, как черные лебеди в природе, - незапланированными и непредсказуемыми событиями, которые изменяют ход истории.
Esos sucesos son demasiado conocidos como para que los volvamos a examinar. Эти события слишком хорошо известны, чтобы требовать повторного изложения.
Todos estos sucesos parecen contradecir la tendencia hacia la izquierda en América Latina. Все эти не связанные друг с другом события, кажется, противоречат левой тенденции в Латинской Америке.
Los que temen una toma del poder yihadista citan sucesos recientes en el Sinaí. Опасающиеся прихода к власти моджахедов приводят в пример недавние события на Синайском полуострове.
Los sucesos en Israel y Yugoslavia han opacado los disturbios en Nigeria e Indonesia. Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии.
El gobierno de Blair puede tener la esperanza de ser rescatado por sucesos externos. Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире.
Estos sucesos afectaron la economía global, al reducir la confianza y el impulso del crecimiento. Эти события негативно отразились на мировой экономике, подорвав доверие и другие стимулы экономического роста.
De modo similar, esos sucesos demuestran por qué el Tribunal Penal Internacional (TPI) es decisivo. Подобным образом эти события доказывают, почему новый Международный Уголовный Суд (МУС) является жизненно важным.
Sucesos traumáticos que sumieron a estos países en la llamada "trampa de los ingresos medios": Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую "ловушку средних доходов":
Los sucesos recientes de la Argentina son una adventencia de cómo puede terminar una crisis semejante. Недавние события в Аргентине являются предостережением по поводу того, каким образом может разгореться подобный кризис.
Entonces, ¿cómo ha respondido Europa a estos sucesos al estar en riesgo sus intereses vitales de seguridad? Так как же Европа, чьи интересы безопасности в данном случае поставлены на карту, отреагировала на эти события?
el Gran salto Adelante, la Revolución Cultural, los sucesos de 1989, el Tíbet y otras cuestiones sensibles. Великий скачок, Культурная революция, события 1989 года, Тибет и другие щекотливые вопросы.
Estos sucesos han hecho que viejas preguntas vuelvan al primer plano en casi todos los países ricos. Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!