Примеры употребления "войну" в русском

<>
Переводы: все3569 guerra3538 другие переводы31
Джордж Буш назвал эту войну крестовым походом. George Bush la llamaba una cruzada.
Как мы можем идти на большую войну?" ¿Cómo habríamos de ir a una batalla mayor?
Только моя бабушка с материнской стороны пережила войну. Mi abuela materna fue la única sobreviviente.
Демократические преобразования в Западном полушарии сделали партизанскую войну неоправданной: Las transiciones democráticas en todo el hemisferio habían convertido en injustificable la lucha guerrillera:
В глобальном масштабе мы проигрываем войну с мировым голодом. Estamos fracasando colectivamente en la lucha contra el hambre en el mundo.
Сегодняшние торговые и валютные баталии в этом случае превратятся в войну культур. En ese caso, las batallas comerciales y monetarias actuales pasarían a ser una Kulturkampf.
Она управлялась индонезийской армией, ведущей жестокую гражданскую войну против сепаратистского "Движения за свободу Ачеха". Igualmente, el norte de Sri Lanka es el principal campo de batalla del viejo conflicto entre las fuerzas gubernamentales y los Tigres de la Liberación de Tamil Eelam.
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма. Como era de esperar, el Presidente Bush reafirmó su determinación de luchar contra el terrorismo.
Со временем глупо бороться или вести войну Никто его не победил и неподвластно оно никому. Es una locura hacer guera Sobre uno que no ha perdido nunca.
В мире без систем, в хаосе, всё превращается в партизанскую войну, в которой нет предсказуемости. En un mundo sin sistemas, con caos, todo se convierte en una lucha de guerrillas, donde no se puede predecir nada.
Верно, что многие сложные виды проиграли войну с микробами и через несколько сотен лет вымерли. En efecto, muchas especies complejas han perdido la gurra contra los microbios y se han extinguido.
С 11-го сентября 2001 года США ведут "священную войну" против сил зла в мусульманском мире. Desde el 11 de septiembre de 2001, Estados Unidos se ha embarcado en una cruzada contra las fuerzas del mal en el mundo musulmán.
По иронии судьбы, силы, ведущие эту войну против женщин, не имели практически никакой власти при Саддаме Хусейне. Irónicamente, las fuerzas al mando de este ataque a las mujeres tenían un poder escaso o nulo bajo el régimen de Saddam Hussein.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга. De manera similar, la renovada y bienvenida determinación de África de combatir el hambre debería ser un testimonio vivo del legado de Borlaug.
Кроме того, президент Пенья Ньето пообещал продолжить войну против наркокартелей в Мексике, однако никаких конкретных предложений не прозвучало. Además, Peña Nieto prometió seguir luchando contra los cárteles de la droga en México, aunque no dio detalles.
В начале этого года сторонники Франко собрались на его могиле, где они распевали песню "Мы выиграли Гражданскую войну". Aún hay cierta nostalgia de la dictadura franquista en la extrema derecha.
Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО. Europa se encuentra dividida en lo relacionado con la invasión estadounidense a Irak, y no existe la voluntad política para que la OTAN participe allí.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика. Los sirios podrían estar tentados a lanzar una ofensiva contra Israel con el objetivo de romper el impasse sobre el futuro de las Alturas del Golán.
Подобные вопросы вызывают и широкомасштабные действия Хезболлы, которые угрожали перерасти в сектантскую войну, а также подорвать прочные позиции организации. Interrogantes similares rodean a los motivos de Hezbollah para perpetrar una acción en gran escala que amenazó con un conflicto armado sectario y puso en peligro su ventajosa posición moral.
Пришло время сменить тактику бездейства на стремительную войну с пандемией, подкрепленную миллиардами долларов, выделенными для этой цели богатыми странами. Es tiempo de pasar de la falta de acción al combate urgente contra la pandemia, con el respaldo de millones de dólares en asistencia provenientes de los países ricos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!