Примеры употребления "вне опасности" в русском

<>
24 тысячи видов вне опасности. 24.000 especies están a salvo.
И вы можете быть вне опасности, даже если чувствуете по-другому. Y pueden estar seguros aun cuando no se sientan seguros.
Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета? ¿Entiende los peligros a los que está expuesto por ventilar en Internet situaciones que seguramente no compartiría fuera de línea?
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный. Aquí hay otro espacio exterior, un poquito más sofisticado.
При достаточном количестве пользователей такие карты дадут возможность предотвращать, ограничивать опасности прежде чем они превратятся в катастрофы, требующие годы для восстановления. Con suficientes usuarios será posible hacer mapas como este para tomar acciones preventivas y tratar los peligros antes de que sean emergencias que requieran años de recuperación.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям. Sin embargo, una solución fabuloso y empática para la gente.
Наши художники в опасности. Nuestros artistas están arriesgándose.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь. Eso es verdad sin importar qué estén hablando.
Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом, побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе. Estamos en peligro, todos, y hemos evolucionado para responder al peligro con el miedo, para dar lugar a una respuesta vigorosa, para enfrentar a la amenaza con valentía.
"Вне всяких миров правды и неправды есть поле. "Más allá de los mundos de las buenas y las malas acciones hay un campo.
Реальной опасности не было, но люди были напуганы. No había riesgo real, pero la gente estaba asustada.
Совсем вне конкуренции. No hay competencia en absoluto.
Первая - предположение, что, мол, "если он и заражён, то наврняка на таблетках, и содержание вируса у него низкое, так что большой опасности для меня нет." Una es la suposición de, "Bueno, si él esta infectado, esta probablemente bajo medicación, y su carga viral este baja, entonces estoy bastante seguro."
Этих вещей не существует вне офиса. Son cosas que no existen fuera de la oficina.
либо наоборот - и это ложное чувство опасности. O al contrario, y esa es una sensación irreal de inseguridad.
Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах. Porque las acciones de un Estado-nación no se limitan así misma, ni es suficiente para el Estado-nación controlar su propio territorio, porque los efectos fuera del Estado-nación comienzan a afectar su interior.
Также нам стало известно, что не только Галапагосские пингвины в опасности, но и Магеллановы и многие другие виды пингвинов. Y además sabemos que no sólo los pingüinos de las Galapagos están en apuros, sino también los de Magallanes y otras especies de pingüinos.
Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана. Un equipo de pescadores, capitanes, científicos y técnicos trabajan en conjunto para sacar a este animal del océano unos 4 ó 5 minutos.
Можно также вспомнить, как фармацевтические компании были готовы совмещать свои знания, делиться своими знаниями перед лицом опасности, впервые за много и много лет. Y también podemos recordar cómo las compañías farmacéuticas estuvieron dispuestas a unir sus conocimientos, a compartir su información, al enfrentar una emergencia que nunca antes habían tenido.
Любопытны к тем, кто вне племени. Curiosidad sobre gente fuera de ella.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!