Примеры употребления "вмешательстве" в русском с переводом "intervención"

<>
В правительственном вмешательстве нет необходимости. No se necesita ninguna intervención del gobierno.
Люди вздрагивают при мысли о вмешательстве. La gente hace una mueca de dolor ante la sola idea de una intervención.
Они предложили лишь некоторые расплывчатые идеи о государственном вмешательстве от лица бедных и нуждающихся. Sólo sugirieron algunas vagas nociones sobre intervención estatal en beneficio de los pobres y los necesitados.
Так как когда люди говорят о вмешательстве, они представляют, это как некоторую научную теорию - Porque cuando se habla de intervención, se imaginan que alguna teoría científica.
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада. A pesar de los comentarios frecuentes en contra, el problema fundamental en Oriente Medio no es la intervención de Occidente.
Опасения заключались в том, что могучие банки воспользуются национальной правительственной помощью, слишком быстро прося о вмешательстве. El temor era que los bancos poderosos pudieran explotar la ayuda del gobierno federal, pidiendo su intervención demasiado pronto.
В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт. En ese caso, el franco no variará mucho más en cualquier dirección y no serán necesarias nuevas intervenciones.
Итак позвольте мне закончить метафорой о вмешательстве, то, что нам необходимо думать об этом, представьте это, как спасательные работы в горах. Entonces, si pudiese finalizar con una metáfora para la intervención, en lo que tenemos que pensar es en algo así como un rescate en alta montaña.
В общем, геронтология - подход, в конечном итоге, прекрасный, но его время ещё не подошло, если мы говорим о вмешательстве [в сам процесс старения]. Básicamente, la gerontología es un buen enfoque al final, pero no es el momento oportuno para esa perspectiva cuando hablamos de intervención.
Это особенно верно, если говорить о вмешательстве во время гражданских войн, когда стороны нельзя легко разделить на жертвы и агрессоров, на добрых и злых. Esto es especialmente cierto en el caso de la intervención en guerras civiles, donde no es fácil dividir a los bandos en disputa en víctimas y agresores, buenos y malos.
Если Турция задумается о военном вмешательстве в Курдистане, странам-членам ЕС первым делом придется отказаться от переговоров с ней на предмет вступления в ЕС. Para que Turquía acariciara la idea de una intervención militar en el Kurdistán, los Estados miembros de la UE tendrían que renunciar primero a su compromiso de negociar la adhesión turca.
Поэтому сейчас важнее, чем когда-либо, чтобы главы государств принимали участие в конференции в Копенгагене, так как этот двухэтапный план будет работать только при сильном непосредственном вмешательстве лидеров. Por lo tanto, es más importante que nunca que los jefes de Estado asistan a la conferencia de Copenhague, ya que esta solución de dos pasos sólo funcionará con una intervención fuerte y directa por parte de los líderes.
И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией. Es cierto que plantea una intervención especial para la llegada de las almas humanas, pero en todo caso las almas (si es que existen) difícilmente son conceptos científicos.
Например, причина уменьшения интереса к НАТО со стороны администрации Буша, возможно, кроется во вмешательстве малых стран в военные решения, как, например, выбор целей для бомбовых ударов во время войны в Косово. Una de las raíces de la falta de interés de la administración Bush en la OTAN puede encontrarse probablemente en las intervenciones de pequeños países en las decisiones militares, por ejemplo la elección de los objetivos que debían ser bombardeados durante la guerra de Kosovo.
Нам нужно адекватное регулирование наблюдения и кризиса - вот почему я предлагаю на рассмотрение научный доклад о раннем вмешательстве и с нетерпением жду анализа Группы экспертов высокого уровня, работающих под руководством Жака де Ларосьера, который скоро будет опубликован. Necesitamos una supervisión y una gestión de crisis idóneas, razón por la cual voy a presentar un documento sobre la intervención temprana al respecto y espero con interés el análisis del grupo de expertos de alto nivel dirigidos por Jacques de Larosière, cuya conclusión es inminente.
Да и сам Кушнер к циничному удивлению французской прессы радикально изменил свое мнение о немедленном вмешательстве с целью защитить беженцев и внутренне перемещенных людей в Дарфуре от дальнейших преследований со стороны поддерживаемой суданским правительством вооруженной группировки "Джанджавид". Y el propio Kouchner, para regocijo cínico de la prensa francesa, dejó de lado radicalmente su insistencia en una intervención inmediata para proteger a los refugiados y a la gente desplazada internamente en Darfur de una mayor masacre por parte de la milicia Janjawid respaldada por el gobierno sudanés.
Например, ресурсосберегающее сельское хозяйство, целью которого является снижение или устранение потребности в таком вмешательстве в окружающую среду, которое наносит ей ущерб или требует высокой трудоемкости (к примеру, механической обработки почвы), может повысить урожайность, одновременно защищая уязвимые территории от эрозии и улучшая плодородность почвы. Por ejemplo, la agricultura de conservación, encaminada a reducir o eliminar la necesidad de intervenciones dañinas y con gran densidad de mano de obra, como la labranza mecánica, pueden aumentar la producción y al tiempo proteger las zonas vulnerables contra la erosión y mejorar la fertilidad del suelo.
Они не боятся перспектив вмешательства. No están aterrados ante la perspectiva de la intervención.
Иногда необходимо и военное вмешательство. Y a veces es necesaria la intervención militar.
Иногда вмешательство может спасти жизни. A veces la intervención puede salvar vidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!